Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral. | UN | وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال. |
La crisis ambiental de la cuenca del mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. | UN | وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة. |
Rumania colabora con países de Europa sudoriental y de la cuenca del mar Negro, así como con la zona francófona. | UN | وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا. |
Los Jefes de Estado examinaron el restablecimiento del ecosistema de la cuenca del mar de Aral , así como la labor de la Fundación Internacional para la Salvación del Mar de Aral en esta esfera. | UN | وبحث الرؤساء مسائل تجديد النظام اﻹيكولوجي لحوض بحر آرال وجهود الصندوق الدولي ﻹنقاذ بحر آرال المبذولة في هذا الصدد. |
Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del mar de Aral. | UN | ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال. |
Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del mar Aral | UN | أوروبـا وبلـدان رابطة الدول المستقلة الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر أرال |
No obstante, los esfuerzos que se llevan a cabo para resolver los problemas de la cuenca del mar de Aral son insuficientes. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الجهود المبذولة لحل مشاكل حوض بحر آرال غير كافية. |
Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis y sanear la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral, | UN | ورغبة منا في التغلب معا على آثار اﻷزمة، وفي العمل على تحسين حالة البيئة في حوض بحر آرال، |
Reconocer la importancia de una solución exhaustiva de los problemas relacionados con el saneamiento de la situación socioecológica en la cuenca del mar de Aral, | UN | نقر بأهميـة الحـل الشامل للمشاكل المتصلـة بتحسين الحالـة الاجتماعية والبيئية في حوض بحر آرال، |
Prestar gran atención a la solución de los problemas de los territorios montañosos que son zonas de creación de escorrentía de los ríos de la cuenca del mar de Aral, | UN | نولي اهتماما أكبر لحل مشاكل المناطق الجبلية، التي تشكل منبع اﻷنهار التي تصب في حوض بحر آرال، |
Realizar un complejo de medidas y proyectos de orientación prioritaria para la asistencia social a las poblaciones que habitan la cuenca del mar de Aral, | UN | ننفذ مجموعة من التدابير والمشاريع ذات اﻷولوية، من أجل توفير الحماية الاجتماعية لسكان حوض بحر آرال، |
Cooperar con las organizaciones e instituciones internacionales en sus actividades en materia de ejecución de programas y proyectos sobre los problemas de la cuenca del mar de Aral, | UN | نتعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى حل مشاكل حوض بحر آرال، |
Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del mar de Aral | UN | الصنــدوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر آرال |
Fondo Fiduciario para el Programa de la cuenca del mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال |
Tanto en las Naciones Unidas como en otros foros internacionales me he referido reiteradamente a los problemas de la cuenca del mar de Aral. | UN | لقد تكلمت مرارا وتكرارا في الأمم المتحدة وفي منتديات دولية أخرى على حد سواء، عن مشاكل حوض بحر آرال. |
Fondo Fidu-ciario PNUD/ Países Bajos para el Programa de la cuenca del mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وهولندا لبرنامج حوض بحر آرال |
La Comisión Internacional coopera con otros organismos internacionales en la cuenca del mar Aral. | UN | وتتعاون اللجنة مع وكالات دولية أخرى في حوض بحر الأرال. |
:: Asistencia para equipar y capacitar a la Armada y la Guardia de Fronteras de Georgia con los medios de vigilar la radiación en la cuenca del mar Negro; | UN | :: المساعدة في تزويد الأسطول الجورجي وحرس الحدود بوسائل لرصد الإشعاع في حوض البحر الأسود وتوفير التدريب لهم؛ |
Es por ello que Rumania califica de adecuado y oportuno el que las Naciones Unidas se centren más en la cooperación en la cuenca del mar Negro. | UN | ولهذا السبب ترى رومانيا أنه قد حان الوقت المناسب لتركيز الأمم المتحدة بصورة أكبر على التعاون في حوض البحر الأسود. |
Considerando que la explotación de los recursos hídricos de la cuenca del mar de Aral debe realizarse en interés de todas las partes, respetando los principios de buena vecindad e intereses mutuos, | UN | وإذ نرى أن استغلال الموارد المائية لحوض بحر آرال يجب أن يكون داخل إطار مراعاة مصالح جميع اﻷطراف المعنية، مع احترام مبدأ حسن الجوار والمصالح المتبادلة، |
Las aguas del río Naryn son utilizadas por varios millones de habitantes del valle de Ferganá y la cuenca del mar Aral. | UN | ويرد مياه نهر نارين الملايين من سكان وادي فرغانه وحوض بحر آرال. |
A finales del siglo XX, la cuenca del mar de Aral correspondiente a Kazajstán fue declarada zona de desastre ecológico. | UN | وفي أواخر القرن العشرين، أُعلن أن الجزء الكازاخستاني من منطقة بحر الآرال منطقةٌ مصابة بكارثة إيكولوجية. |
Uno de los principales programas subregionales es el del Mar de Aral, que tiene por objetivo estabilizar el medio ambiente y mejorar la ordenación de las aguas internacionales de la cuenca del mar de Aral, rehabilitar la zona de desastre circundante y aumentar la capacidad de las instituciones regionales para planificar y ejecutar el programa. | UN | ومن البرامج دون اﻹقليمية الرئيسية، برنامج بحر أورال الذي يرمي إلى استقرار البيئة وتحسين إدارة المياه الدولية بحوض بحر أورال وإصلاح المنطقة المنكوبة بالكوارث حول البحر وبناء قدرات المؤسسات اﻹقليمية فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ البرناج. |