"la cuestión de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة التعاون
        
    • بمسألة التعاون
        
    • لمسألة التعاون
        
    • قضية التعاون
        
    • موضوع التعاون
        
    • لمسألة تعاون
        
    • مسألة تعاون
        
    • ومسألة التعاون
        
    Un participante se refirió a la necesidad de examinar el orden económico internacional para tratar como se debía la cuestión de la cooperación internacional. UN وقال أحد المشاركين إنه لا بد من النظر إلى النظام الاقتصادي الدولي إذا أردنا إعطاء مسألة التعاون الدولي حق قدرها.
    Un participante se refirió a la necesidad de examinar el orden económico internacional para tratar como se debía la cuestión de la cooperación internacional. UN وقال أحد المشاركين إنه لا بد من النظر إلى النظام الاقتصادي الدولي إذا أردنا إعطاء مسألة التعاون الدولي حق قدرها.
    Se destacó la cuestión de la cooperación Sur-Sur en la aplicación y el cumplimiento del derecho y la política de la competencia. UN وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها.
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de la cooperación regional UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيمايتعلق بمسألة التعاون الاقليمي
    la cuestión de la cooperación internacional con miras a erradicar la pobreza de los países en desarrollo podría llegar a ser propicia a la apertura de un diálogo positivo. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    También se debatirá la cuestión de la cooperación internacional desde la perspectiva de los países en desarrollo y desarrollados. UN وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Su delegación celebra los progresos realizados en la cuestión de la cooperación internacional. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالتقدم المحرز بشأن مسألة التعاون الدولي.
    Me referiré a la cuestión de la cooperación económica en una etapa posterior de mis observaciones. UN وسأعالج مسألة التعاون الاقتصادي في مرحلة لاحقة من بياني.
    En el transcurso del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General tendremos la oportunidad de volver a examinar los diversos aspectos de la cuestión de la cooperación entre las dos organizaciones. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Nos complace que los dos anexos a la Declaración traten exclusivamente la cuestión de la cooperación económica entre las dos partes. UN وإننا نشعر بالامتنان لكون المرفقين الملحقين باﻹعلان قد انصبا كليا على مسألة التعاون الاقتصادي فيما بين الطرفين.
    Este es el tercer período de sesiones de la Asamblea General en que se aborda la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN هذه هي الدورة الثالثة التي تتناول فيها الجمعية العامة مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Tercero, sobre la cuestión de la cooperación Sur—Sur, pese a sus progresos tecnológicos y su superioridad financiera no son necesariamente los países desarrollados los que pueden dar la mejor asistencia. UN النقطة الثالثة، هي مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فالبلدان المتقدمة النمو على الرغم من تقدمها التكنولوجي وتفوقها المالي ليست بالضرورة أفضل مَن يقدم المساعدة.
    A ese respecto cabe mencionar, en especial, algunos Estados vecinos de la ex Yugoslavia, respecto de los cuales la cuestión de la cooperación reviste un carácter particularmente apremiante. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تذكر بصورة خاصة بعض الدول المجاورة ليوغوسلافيا السابقة، التي تظهر مسألة التعاون بالنسبة إليها على نحو يتصف باستعجال خاص.
    Observa también que la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods será examinada asimismo dentro del marco de las discusiones sobre un programa de desarrollo. UN كما يلاحظ أن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ستعالج أيضا في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة للتنمية.
    Observa también que la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods será examinada asimismo dentro del marco de las discusiones sobre un programa de desarrollo. UN كما يلاحظ أن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ستعالج أيضا في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة للتنمية.
    En el informe también se examinarán asuntos decisivos pertinentes a la cuestión de la cooperación técnica. UN ويستعرض التقرير أيضا المسائل الحرجة ذات الصلة بمسألة التعاون التقني.
    con la cuestión de la cooperación regional UN الوثائق الذي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة التعاون اﻹقليمي
    Creemos firmemente que un proyecto de resolución tan importante sobre la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE debe tener en cuenta lo logrado en el pasado pero de ninguna manera debe ser perjudicial. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن مشروع القرار الرئيسي هذا المتعلق بمسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يجب أن يراعي اﻹنجازات التي تحققت إلا أنه يجب ألا يسبب أي ضرر.
    En una era en la que las barreras comerciales están desapareciendo, se debe dar una importancia primordial a la cuestión de la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN وفي عصر تُزال فيه الحواجز التجارية من الجدير إيلاء أهمية رئيسية لمسألة التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    No obstante, tenemos que reanudar la cuestión de la cooperación con respecto a las fronteras, puesto que obra en nuestro interés común. UN ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة.
    Tras la dimensión regional, paso a referirme a la cuestión de la cooperación técnica. UN أنتقل الآن من تناول البعد الأمني الإقليمي إلى تناول موضوع التعاون الفني.
    Señalo a la atención de la Asamblea la cuestión de la cooperación y la participación de las Potencias administradoras en las labores del Comité Especial. UN وأسترعي انتبــاه الجمعيــة العامـة لمسألة تعاون ومشاركة الدول القائمة بالإدارة في أعمال اللجنة الخاصة.
    En tercer lugar, deseo señalar a la atención la cuestión de la cooperación de los Estados con el Tribunal, como lo han hecho ya otros oradores. UN وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون.
    La elaboración de medidas de fomento de la confianza; la cuestión de la cooperación con las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz; y la mayor elaboración de contactos con los Estados no participantes del Mediterráneo son todos temas clave a los que mi Gobierno asigna la mayor importancia. UN إن مسألة تطوير تدابير بناء الثقة، ومسألة التعاون مع اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم؛ وزيادة تطوير الاتصالات مع دول البحر المتوسط غير المشاركة، هذه كلها مسائل أساسية تعلق عليها حكومة بلادي أهمية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus