"la cuestión de la descolonización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة إنهاء الاستعمار
        
    • بمسألة إنهاء الاستعمار
        
    • إنهاء اﻻستعمار
        
    • قضية إنهاء الاستعمار
        
    • بقضية إنهاء الاستعمار
        
    • لمسألة إنهاء الاستعمار
        
    • موضوع إنهاء الاستعمار
        
    • مسألة إنهاء استعمار
        
    • وأُدرج إنهاء الاستعمار
        
    La delegación de Rusia se complace porque, hablando en general, la cuestión de la descolonización se ha arreglado con éxito. UN ويسر الوفد الروسي أنه يمكن القول بشكل عام بأن مسألة إنهاء الاستعمار سويت بنجاح.
    Le encomiamos por sus esfuerzos destinados a lograr que las Potencias Administradoras participen en la cuestión de la descolonización. UN وإننا نثني على الجهود التي يبذلها ﻹشراك الدول القائمة باﻹدارة في مسألة إنهاء الاستعمار.
    Sin embargo, quisiéramos hablar de la cuestión de la descolonización. UN بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار.
    En cuanto a la oportunidad del seminario, se suma a la opinión de que los trabajos del Comité son muy importantes porque se trata del único órgano encargado de la cuestión de la descolonización. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من الملائم عقد الحلقة الدراسية، فإن الوفد يشاطر الرأي القائل باﻷهمية القصوى ﻷعمال اللجنة، على اعتبار أنها الهيئة الوحيدة المكلفة بمسألة إنهاء الاستعمار.
    En varios noticiarios se examinó la cuestión de la descolonización de los territorios no autónomos que aún quedaban. UN وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    El plan de acción se basa en el programa de trabajo que se ha establecido para el enfoque individualizado de la cuestión de la descolonización. UN تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة.
    El plan de acción se basa en el programa de trabajo que se ha establecido para el enfoque individualizado de la cuestión de la descolonización. UN تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة.
    la cuestión de la descolonización sigue planteándose en su región, y Fiji siempre ha compartido la aspiración de los pueblos a la libre determinación. UN إن مسألة إنهاء الاستعمار ما زالت مطروحة في منطقتها، وفيجي تشاطر الشعوب دائما تطلعها إلى تقرير المصير.
    En 1985 presentó a la Cuarta Comisión, conjuntamente con España, una decisión en la que se aceptaba el proceso de negociación de Bruselas como foro para resolver la cuestión de la descolonización. UN وفي عام 1985، قدّمت هي وإسبانيا إلى اللجنة الرابعة مقرّرا بقبول عملية تفاوض بروكسل كمنتدى لتسوية مسألة إنهاء الاستعمار.
    Sería errado aseverar que el Foro exime al Reino Unido de su responsabilidad de negociar con España sobre la cuestión de la descolonización. UN وسيكون من الخطأ الادعاء بأن المحفل جرّد المملكة المتحدة من مسؤوليتها للتفاوض مع إسبانيا على مسألة إنهاء الاستعمار.
    El Comité Especial continuó siguiendo de cerca la labor del Movimiento de los Países No Alineados respecto de la cuestión de la descolonización. UN وواصلت اللجنة الخاصة متابعتها عن كثب لأعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Asimismo, 2.799 visitantes participaron en el programa de visitas guiadas de las Naciones Unidas en Nairobi y asistieron a reuniones y conferencias sobre la cuestión de la descolonización. UN وبالمثل، شارك 799 2 زائرا في جولات مصحوبة بمرشدين نظمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واستمعوا إلى إحاطات إعلامية ومحاضرات عن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Más de la tercera parte de los miembros del Comité asistieron a ese seminario, que sirvió de foro para el intercambio de valiosas contribuciones sobre la cuestión de la descolonización en la región del Pacífico. UN وقد حضر أكثر من ثلث أعضاء اللجنة الحلقة الدراسية تلك التي وفرت مكانا لتبادل اﻷفكار القيمة بشأن مسألة إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ.
    Sin embargo, consideramos que una información completa sobre la situación de derechos humanos debería servir de base para las deliberaciones y debate sobre la cuestión de la descolonización. UN ومع ذلك نعتقد أن المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان هناك ينبغي أن تفيد مداولات اللجنة ومناقشاتها بشأن مسألة إنهاء الاستعمار.
    Algunos han insistido en que, dado el cambiante clima internacional y las dificultades a que se enfrentan muchos de esos Territorios, la independencia completa podría no ser viable y, por tanto, la cuestión de la descolonización tal vez no fuera un tema prioritario, por lo cual la comunidad internacional podría estar desperdiciando tiempo y energías en examinar esas cuestiones. UN لقد حاجﱠ البعض بأنه، نظرا للمناخ الدولي المتغير وللصعوبات التي يواجهها كثير من هذه اﻷراضي، قد لا يكون الاستقلال التام شيئا يكتب له البقاء، وبأنه، تبعا لذلك، قد لا تكون مسألة إنهاء الاستعمار من المسائل ذات اﻷولوية، وأن المجتمع الدولي قد يكون مهدرا وقته وطاقته في النظر في تلك المسائل.
    Por consiguiente, el Comité no debe limitarse a señalar que ha recibido información sobre Gibraltar, sino que también debe expresar su opinión sobre la pertinencia de los cambios comunicados respecto de la cuestión de la descolonización. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي بالتالي ألا تقتصر على الإشارة إلى تلقي معلومات عن جبل طارق، بل ينبغي لها أن تعرب عن رأيها بخصوص صلة التغييرات التي يتم الإبلاغ عنها بمسألة إنهاء الاستعمار.
    Ello sólo puede tener lugar mediante un proceso de libre determinación que respete la libre elección del pueblo de ese Territorio, como asumían claramente las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de la descolonización. UN ولا يمكن لهذا أن يحدث إلا من خلال عملية تقرير المصير التي تتيح حرية الاختيار لشعب الصحراء الغربية على نحو ما تضطلع به الأمم المتحدة بشكل واضح فيما يتعلق بمسألة إنهاء الاستعمار.
    la cuestión de la descolonización se ha vuelto más compleja y requiere soluciones innovadoras. UN وقد أصبحت قضية إنهاء الاستعمار أكثر تعقيداً وتحتاج إلى حلول ابتكارية.
    El Comité es un organismo de las Naciones Unidas que se dedica exclusivamente a la cuestión de la descolonización y que cada año examina la lista de Territorios no autónomos sujetos a la Declaración y propone recomendaciones para su aplicación. UN واللجنة كيان تابع للأمم المتحدة معني خصيصا بقضية إنهاء الاستعمار وتستعرض سنويا قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها الإعلان وتقدم توصيات بشأن تنفيذه.
    Reconocemos el espíritu de cooperación y participación y la atmósfera positiva que han caracterizado el debate de este año sobre la cuestión de la descolonización. UN وإننا نقدر روح المشاركة التعاونية والمناخ اﻹيجابي للعمل اللذين وسما مناقشة هذا العام لمسألة إنهاء الاستعمار.
    El Comité Especial, al tiempo que se adhería a los principios intrínsecos de la Declaración, en años recientes consideró la cuestión de la descolonización de una forma más realista y pragmática, teniendo en cuenta la situación internacional prevaleciente y reconociendo los requisitos y condiciones específicas que existen en los Territorios no autónomos que quedan pendientes. UN وبينما التزمت اللجنة الخاصة بالمبادئ الواردة في صلب اﻹعلان، نظرت اللجنة في السنوات اﻷخيرة في موضوع إنهاء الاستعمار بطريقة أقرب الى الواقعية والعملية، مراعية في ذلك الوضع الدولي السائد، وكذلك معترفة بالمتطلبات الخاصة والظروف السائدة في ما تبقى من أراض لا تتمتع بالحكم الذاتي.
    Los Estados Unidos de América apoyan el derecho de todos los residentes de Guam a expresar su opinión sobre la cuestión de la descolonización del Territorio. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد حق جميع المقيمين في غوام في إبداء آرائهم بشأن مسألة إنهاء استعمار الإقليم.
    la cuestión de la descolonización y la función del Consejo de Administración Fiduciaria se incluyó en la visita guiada del Palacio de las Naciones organizada por el Servicio de Información, así como en los programas de información organizados por el Servicio para los grupos de visitantes. UN وأُدرج إنهاء الاستعمار ودور مجلس الوصاية في الجولات المصحوبة بمرشدين التي تجرى في قصر الأمم، وكذلك في البرامج الإعلامية التي تنظمها الدائرة للمجموعات الزائرة. وقد شارك نحو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus