la cuestión de la discriminación racial en Sudáfrica figura en el programa de la Naciones Unidas desde el primer período de sesiones de la Asamblea General, en 1946. | UN | إن مسألة التمييز العنصري في جنوب افريقيا كانت مدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة منذ الدورة اﻷولى للجمعية العامة في ١٩٤٦. |
Un cuarto estudio, sobre la cuestión de la discriminación racial, se emprenderá en una fecha posterior de este mismo año. | UN | وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري. |
la cuestión de la discriminación racial y étnica es una cuestión muy actual en Francia, por lo que es justo que el Comité la aborde. | UN | وبين أن مسألة التمييز العنصري واﻹثني تتسم اﻵن بأهمية فعلية كبيرة في فرنسا، فجدير بأن تتناولها اللجنة. |
El Comité considera que el artículo 14 de la Convención tiene un valor independiente, específico a la cuestión de la discriminación racial dentro de todo el espectro de los derechos humanos, y por lo tanto invita al Estado parte a que reconsidere su posición y examine la posibilidad de formular dicha declaración. | UN | وترى اللجنة أن المادة 14 من الاتفاقية لها أهمية مستقلة خاصة بمسألة التمييز العنصري في إطار جميع حقوق الإنسان، وتدعو الدولة الطرف، بالتالي، إلى أن تراجع موقفها وتنظر في إمكانية تقديم الإعلان. |
El Comité considera que el artículo 14 de la Convención tiene un valor independiente, específico a la cuestión de la discriminación racial dentro de todo el espectro de los derechos humanos, y por lo tanto invita al Estado parte a que reconsidere su posición y examine la posibilidad de formular dicha declaración. | UN | وترى اللجنة أن المادة 14 من الاتفاقية لها أهمية مستقلة خاصة بمسألة التمييز العنصري في إطار جميع حقوق الإنسان، وتدعو الدولة الطرف، بالتالي، إلى أن تراجع موقفها وتنظر في إمكانية تقديم الإعلان. |
12. El Director del Centro de Información de las Naciones Unidas en México, D.F. habló ante 100 estudiantes sobre la cuestión de la discriminación racial y las medidas adoptadas por las Naciones Unidas al respecto. | UN | ٢١- وعقد مدير المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في مكسيكو جلسة إعلامية شارك فيها ٠٠١ طالب تناولت موضوع التمييز العنصري واﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
35. El Sr. Eide también se refirió brevemente a la cuestión de la discriminación racial en el acceso a la nacionalidad y al problema del aumento del porcentaje de no ciudadanos detenidos o encarcelados en los países industrializados. | UN | 35- وتطرق السيد أيدي أيضاً بإيجاز لمسألة التمييز العنصري في الحصول على الجنسية وازدياد النسبة المئوية لغير الرعايا المودعين في الاحتجاز أو في السجون في البلدان الصناعية. |
4. Ahora bien, conforme la sociedad coreana se ha abierto más al mundo, el número de extranjeros residentes en Corea ha ido en aumento, lo cual plantea la cuestión de la discriminación racial y étnica contra los extranjeros. | UN | ٤- غير أنه نظراً إلى أن المجتمع الكوري أصبح أكثر انفتاحاً على العالم، فإن عدد اﻷجانب المقيمين في كوريا ارتفع باستمرار، مما أثار مسألة التمييز العرقي واﻹثني ضد اﻷجانب. |
Se refirió a la manera en que las Naciones Unidas habían abordado la cuestión de la discriminación racial. | UN | وأشار إلى الطريقة التي تناولت بها الأمم المتحدة مسألة التمييز العنصري. |
Desde la creación de las Naciones Unidas, varios de sus órganos han examinado y estudiado la cuestión de la discriminación racial. | UN | 63 - وكانت مسألة التمييز العنصري موضوع استعراضات ودراسات أجرتها مختلف أجهزة الأمم المتحدة منذ إنشائها. |
El Comité insta al Estado parte a que considere la reatribución de las competencias delegadas a la antigua Comisión Especial Permanente contra la Discriminación Racial a fin de que se siga teniendo presente la cuestión de la discriminación racial. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إعادة توزيع الاختصاصات التي كانت مفوضة للجنة الخاصة الدائمة السابقة لمكافحة التمييز العنصري لكي تبقى مسألة التمييز العنصري موضع اعتبار. |
Por su parte, los Estados Miembros deberían dedicarse menos a la retórica y ocuparse de la cuestión de la discriminación racial para ayudar a la Organización a combatir ese fenómeno en todos los continentes del mundo. | UN | ١٨ - واختتم قائلا إنه يتعين على الدول، من جهتها، اﻹقلال من الخطابات الرنانة ومعالجة مسألة التمييز العنصري كيما تساعد المنظمة على مكافحة هذه الظاهرة في كافة قارات العالم. |
15. El orador agradece a los países que lo recibieron y permitieron que examinara la cuestión de la discriminación racial y la xenofobia con las autoridades competentes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٥ - وأعرب عن تقديره للبلدان التي استقبلته وسمحت له بالنظر في مسألة التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب مع السلطات المختصة والمنظمات غير الحكومية. |
Además, es muy importante que esos relatores especiales efectúen una visita oficial a Israel y a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, así como a los demás territorios árabes ocupados con el fin de examinar la cuestión de la discriminación racial, el odio racial y la intolerancia religiosa contra los musulmanes que viven allí. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، من المهم للغاية أن يقوم المقرران الخاصان المعنيان بزيارة رسمية إلى اسرائيل وإلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، فضلاً عن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، من أجل دراسة مسألة التمييز العنصري والكراهية العنصرية والتعصب الديني المعادي للمسلمين هناك. |
2. Es de destacar que los planes de acción nacionales para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing que los Estados Miembros han transmitido a las Naciones Unidas no abordan la cuestión de la discriminación racial y rara vez plantean la de la situación especial de la mujer perteneciente a minorías raciales. | UN | ٢- ويلاحظ أن خطط العمل الوطنية لتنفيذ خطة عمل بيجين التي تتلقاها اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء لا تتناول مسألة التمييز العنصري ويندر أن تورد مسألة وضع المرأة الخاص فيما يتعلق بالتمييز العنصري. |
70. Debían llevarse a cabo investigaciones sobre la cuestión de la discriminación racial en el empleo, así como sobre las barreras que se oponían a la movilidad en el mercado de trabajo y sus consecuencias, y dictarse leyes más estrictas para combatir ese tipo de discriminación. | UN | 72- وينبغي العكوف على دراسة مسألة التمييز العنصري في مجال العمل. وكذلك الحواجز التي تعترض الحراك في سوق العمل والآثار المترتبة عليها، وينبغي سن قوانين صارمة لمكافحة هذا النوع من التمييز. |
109. Habida cuenta de que el Estado Parte no ha facilitado información sobre la aplicación práctica del artículo 6 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte sensibilice a la población sobre sus derechos enunciados en la Convención, en particular su derecho de acceso a recursos efectivos, y sensibilice a la policía y a las autoridades judiciales sobre la cuestión de la discriminación racial. | UN | 109- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التنفيذ العملي للمادة 6 من الاتفاقية، فإنها توصي بأن تزيد الدولة الطرف من وعي السكان بحقوقهم بموجب الاتفاقية، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعال، وتوعية الشرطة والسلطات القضائية بمسألة التمييز العنصري. |
En cuanto a la cuestión de la discriminación racial tras los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, sólo unas semanas después el entonces Fiscal General condenó públicamente el aumento de los delitos motivados por el odio contra las personas tenidas por originarias del Oriente Medio. | UN | 25- وفيما يتعلق بمسألة التمييز العنصري بعد الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أدان المدعي العام علناً بعد بضعة أسابيع فقط ازدياد جرائم الكراهية ضد الأشخاص الذين يعتقد بأن أصولهم تعود إلى بلدان شرقي المتوسط. |
Respecto de la cuestión de la discriminación racial y étnica, Croacia aprobó y puso en práctica el Programa Nacional para los Romaníes con la finalidad de ayudar a ese grupo de la población a mejorar sus condiciones de vida, incluirlo en el proceso de adopción de decisiones y preservar su identidad, cultura y tradiciones. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمسألة التمييز العنصري والإثني، اعتمدت كرواتيا ونفذت البرنامج الوطني لطائفة الروما، الذي يهدف إلى مساعدة الطائفة على تحسين ظروفها المعيشية، وإشراكها في اتخاذ القرارات، وتمكين أبنائها من صون هويتهم وثقافتهم وتقاليدهم. |
18. Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a estudiar la ratificación de aquellos tratados internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado, en particular los tratados cuyas disposiciones guardan una relación directa con la cuestión de la discriminación racial. | UN | 18- واللجنة، إذ تضع في اعتبارها عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة، تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما المعاهدات التي تؤثر أحكامها بصورة مباشرة في موضوع التمييز العنصري. |
En diversas recomendaciones generales hizo referencia a la cuestión de la discriminación racial contra los afrodescendientes (núm. 34 (2011), párrs. 6 y 39), no ciudadanos (núm. 30 (2004), párrs. 20 y 21) y romaníes (núm. 27 (2000), párr. 13), incluso cuando están privados de libertad. | UN | وتطرقت في توصيات عامة شتى لمسألة التمييز العنصري ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي (رقم 34 (2011)، الفقرتان 6 و 39)، وغير المواطنيين (رقم 30 (2004)، الفقرتان 20 و 21)، وأفراد طائفة الروما (رقم 27 (2000)، رقم 13)، بما في ذلك عند حرمانهم من حريتهم. |
d) Concienciar a los jueces y al personal judicial en su conjunto, mediante módulos de formación específicos, sobre la cuestión de la discriminación racial y su judicialización, a la luz de las normas internacionales; | UN | (د) تثقيف القضاة والعاملين في مختلف المجالات القضائية بواسطة مناهج تدريب محدد حول مسألة التمييز العرقي والتعامل القضائي معها في ضوء المعايير الدولية؛ |