La difusión de los Principios ofrece una excelente oportunidad para que la comunidad internacional emprenda un nuevo examen de la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | ويوفر توزيع المبادئ على المجتمع الدولي فرصة ممتازة له لإجراء مناقشة إضافية بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية. |
En verdad, la cuestión de la jurisdicción universal suele plantearse cuando no hay posibilidad de extradición y, en consecuencia, su delegación opina que debe ser incluido en el régimen jurídico de extradición, y viceversa. | UN | وفي الحقيقـة، كثيراً ما تثار مسألة الولاية القضائية العالمية حيث لا توجد أية إمكانية للتسليم، ولذلك، يعتقد وفدي أنها ينبغي أن تدرج في النظام القانوني المتعلق بالتسليم والعكس صحيح. |
Es preciso distinguir entre ambos conceptos; en verdad, cabe dudar de que la cuestión de la jurisdicción universal deba ser considerada en el marco del tema que se está tratando. | UN | وينبغي تمييز أحدهما عن الآخر؛ وفي الحقيقة من المشكوك فيه ما إذا كانت مسألة الولاية القضائية العالمية ينبغي أن ينظر فيها في سياق الموضوع قيد النظر. |
Se refiere a la cuestión de la jurisdicción universal que algunas naciones europeas practican. | UN | ويتعلق بمسألة الولاية القضائية العالمية التي تمارسها بعض الدول الأوروبية. |
En el informe del Grupo de Trabajo se trata la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | 31 - ومضى يقول إن تقرير الفريق العامل يتطرق لمسألة الولاية القضائية العالمية. |
Por todas esas razones, es necesario debatir exhaustivamente la cuestión de la jurisdicción universal en las Naciones Unidas. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن مسألة الولاية القضائية العالمية تستحق مناقشة معمقة في الأمم المتحدة. |
Esta última obligación sólo existe si existe jurisdicción, cualquiera sea el fundamento de la jurisdicción; es sólo en esa perspectiva que se puede plantear la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية. |
la cuestión de la jurisdicción universal ha sido debatida durante varios años por expertos jurídicos de diversa formación y culturas. | UN | 44 - وقد ناقش خبراء قانونيون من طائفة واسعة من الخلفيات مسألة الولاية القضائية العالمية لعدة سنوات. |
la cuestión de la jurisdicción universal quedó en suspenso hasta el día en que se estableciera un tribunal penal internacional permanente. | UN | وأُرجئت مسألة الولاية القضائية العالمية إلى اليوم الذي ستُنشأ فيه محكمة جنائية دولية دائمة. |
En el mismo orden de cosas, el representante del Perú y el observador de Suiza plantearon la cuestión de la jurisdicción universal como medio de hacer cumplir las normas contenidas en el presente protocolo facultativo. | UN | وفي السياق نفسه، أثار ممثل بيرو والمراقب عن سويسرا مسألة الولاية القضائية العالمية باعتبارها وسيلة لإنفاذ المعايير الواردة في هذا البروتوكول الاختياري. |
En relación con la cuestión de la jurisdicción universal, su delegación comparte la opinión de la Comisión de que el tema debería centrarse en la obligación de extraditar o juzgar, reconociendo al mismo tiempo que en el caso de algunos delitos ambos conceptos existen simultáneamente. | UN | وبالنسبة إلى مسألة الولاية القضائية العالمية فإن وفده يشارك رأي اللجنة بضرورة أن يركز الموضوع على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حتى مع الاعتراف بأن ثمة جرائم ينطبق عليها المفهومان في وقت واحد. |
No obstante, reiteró la preocupación de su delegación acerca de la sugerencia de ampliar el tema para incluir la cuestión de la jurisdicción universal en los asuntos penales. | UN | ومن ناحية ثانية فقد كرر الإعراب عن قلق وفد بلده بشأن الاقتراح بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل مسألة الولاية القضائية العالمية في المسائل الجنائية. |
La oradora sigue teniendo dudas de que deba considerarse la cuestión de la jurisdicción universal en el ámbito de este tema, ya que es algo muy distinto del principio aut dedere aut judicare. | UN | وقالت إن الشك لا يزال يساورها بشأن ما إذا كان ينبغي اعتبار أن مسألة الولاية القضائية العالمية تقع ضمن نطاق الموضوع، لأنها تختلف تماما عن مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
A todos nos complació observar que la Asamblea General, en su sexagésimo tercer período de sesiones, se encargó de examinar a fondo la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | وإننا جميعا مسرورون بملاحظة أن الجمعية العامة قد تعهدت في دورتها الثالثة والستين بدراسة مسألة الولاية القضائية العالمية دراسة شاملة. |
Debe sentarse una base jurídica sólida y apropiada para el examen de la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | 39 - وتابع يقول إنه ينبغي إرساء أساس مناسب وسليم قانونيا لدراسة مسألة الولاية القضائية العالمية. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en el debate de la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | 63 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة مسألة الولاية القضائية العالمية. |
la cuestión de la jurisdicción universal debe abordarse con cautela, dado que no existe un acuerdo general sobre su definición ni sobre los crímenes a los que debe aplicarse. | UN | 7 - وأوضح أنه ينبغي تناول مسألة الولاية القضائية العالمية بحذر لأنه لا يوجد اتفاق عام على تعريفها أو الجرائم التي ينبغي أن تنطبق عليها. |
La Comisión debe seguir debatiendo la cuestión de la jurisdicción universal en el Grupo de Trabajo que estableció en cumplimiento de la resolución 65/33 de la Asamblea General. | UN | 6 - وأكّدت على ضرورة أن تواصل اللجنة مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية في إطار الفريق العامل الذي أنشأته طبقاً لقرار الجمعية العامة 65/33. |
Con todo, admitió que, al prestarse cada vez más atención a la cuestión de la jurisdicción universal, este examen conjunto podría ser inevitable en el futuro. | UN | بيد أنه أقر بأن النظر في هذا الموضوع لا مفر منه في المستقبل بسبب تزايد الاهتمام بمسألة الولاية القضائية العالمية. |
De hecho, la CDI ya está trabajando en la actualidad sobre la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) y la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de altos funcionarios del Estado, dos temas estrechamente vinculados a la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | فقد بدأت بالفعل في دراسة موضوعي الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، اللذين يرتبطان ارتباطا وثيقا بمسألة الولاية القضائية العالمية. |
Cuando sugirió por primera vez, en su informe preliminar (A/CN.4/571), que el tema se podría examinar junto con la cuestión de la jurisdicción universal, la idea no recibió suficiente apoyo en la Comisión ni en la Sexta Comisión. | UN | وعندما أعرب هو، أصلاً، في تقريره الأولي (A/CN.4/571) عن اعتقاده بأن الموضوع يمكن النظر فيه بالاقتران بمسألة الولاية القضائية العالمية لم تلق الفكرة تأييداً كافياً سواء في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة. |
En consecuencia, el Tribunal no está en condiciones de examinar in abstracto la cuestión de la " jurisdicción universal " . | UN | وعليه، ليست المحكمة في وضع يمكّنها من إجراء دراسة مجردة لمسألة " الولاية القضائية العالمية " . |