| Es absolutamente necesario abordar la cuestión de la transparencia en las transferencias internacionales de armas. | UN | من الضرورة المطلقة معالجة مسألة الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
| Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
| A continuación formularé unas breves observaciones sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وأدلي اﻵن ببعض التعقيبات الموجزة بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
| Siria sigue con interés la cuestión de la transparencia en materia de armamentos en su conjunto. | UN | وتتابع سورية باهتمام موضوع الشفافية في مجال التسلح برمته. |
| En lo que hace a la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, se logró consenso internacional para establecer el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
| En lo que respecta a la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, mi delegación está a favor de un aumento de su nivel y celebra las medidas cuyo propósito primordial es el fortalecimiento de la paz y la seguridad entre los Estados en la escena internacional. | UN | وبالنسبة لمسألة الشفافية في مجال التسلح، يؤيد وفد بلدي تحسين مستوى الشفافية في مجال التسلح ويرحب بالتدابير التي تستهدف في المقام اﻷول تعزيز السلم واﻷمن بين الدول في الساحة الدولية. |
| Por el contrario, nos sentiríamos muy satisfechos de que se llegara a un consenso sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | إننا على العكس من ذلك سوف يسعدنا كثيراً أن نرى إجماعاً بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح. |
| Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para acoger con agrado la iniciativa de los Países Bajos de nombrar un coordinador especial sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة للترحيب بالمبادرة التي اتخذتها هولندا بشأن تعيين منسق خاص لقضية الشفافية في التسلح. |
| El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas representa un primer intento de la comunidad internacional, largamente demorado, de abordar la cuestión de la transparencia en el plano mundial. | UN | يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي. |
| la cuestión de la transparencia en materia de armamentos es, para Rumania, una parte pequeña pero necesaria de las medidas de fomento de la confianza mundial. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال التسلح بالنسبة لرومانيا هي تدبير صغير لكنه جزء ضروري من تدابير بناء الثقة العالمية. |
| Rusia atribuye gran importancia a la cuestión de la transparencia en materia de armamentos convencionales, pues reconoce su función positiva en la creación de un clima de confianza entre los diversos países. | UN | وتعقد روسيا أهمية كبيرة على مسألة الشفافية في الأسلحة التقليدية، نظراً إلى أنها تعترف بالدور الإيجابي لهذه الشفافية في تهيئة جو من الثقة فيما بين مختلف البلدان. |
| Necesitamos más tiempo para estudiar en profundidad la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | إننا بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي ندرس مسألة الشفافية في مجال التسلح بشكل متعمق. |
| la cuestión de la transparencia en las armas nucleares es un componente clave del discurso de desarme. | UN | إن مسألة الشفافية في مجال الأسلحة النووية عنصر من العناصر الرئيسية في خطاب نزع السلاح. |
| La primera es la cuestión de la transparencia en la labor de la Comisión. | UN | أولاها هي مسألة الشفافية في أعمال اللجنة. |
| Por consiguiente, la Conferencia de Desarme ha examinado la cuestión de la transparencia en materia de armamentos desde 1992, estableciendo en 1993 y 1994 un Comité ad hoc para tal fin, que tuve el honor de presidir este año. | UN | وعليه، عكف مؤتمر نزع السلاح على معالجة مسألة الشفافية في مجال التسلح منذ عام ١٩٩٢، وأنشأ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لجنة خاصة مخصصــــة لهـــذا الغرض. وكان لي شرف العمل في تلك اللجنة رئيسا لها هذا العام. |
| Esto nos lleva a la segunda parte de mi declaración, la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وبذلك أكون قد أتيت إلى الجزء الثاني من بياني الذي سأتناول فيه موضوع الشفافية في مسألة التسلح. |
| La semana pasada Irlanda se refirió a la cuestión de la transparencia en el desarme nuclear. | UN | لقد تحدثت آيرلندا في الأسبوع الماضي عن موضوع الشفافية في مجال نزع السلاح النووي. |
| Con respecto al Registro de Armas Convencionales, Suiza siempre ha manifestado un profundo interés en la cuestión de la transparencia en materia de armamentos. | UN | وبصدد سجل الأسلحة التقليدية، تحرص سويسرا على اهتمامها الشديد بمسألة الشفافية في عمليات التسلح. |
| Desde hace mucho tiempo, Suiza ha tenido un interés especial en la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, por cuanto se trata de un aspecto importante en el contexto de la confianza y la seguridad entre los Estados. | UN | منذ مدة طويلة وسويسرا مهتمة بشكل خاص بمسألة الشفافية في التسلح، لأن هذا عامل هام في إطار الثقة والأمن بين الدول. |
| Análogamente, nada debe oponerse a una revaluación amplia de la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, ni a una posible labor adicional sobre el perfeccionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, en especial su posible ampliación de fondo y geográfica. | UN | وبالمثل، لا ينبغي عرقلة الطريق أمام إعادة تقييم شاملة لمسألة الشفافية في التسلح فضلاً عن إمكانية مواصلة العمل لتحسين سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وخاصة احتمال توسيعه توسيعاً كبيراً وجغرافياً. |
| Al considerar la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, nunca puede dejarse a un lado la contribución del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ولدى النظر في قضية الشفافية في مسألة التسلح، لا يمكن الاستغناء إطلاقاًً عن مساهمة سجّل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
| Rusia atribuye gran importancia a la cuestión de la transparencia en materia de armamentos convencionales, y reconoce que contribuye a crear un clima de confianza entre los países. | UN | وتولي روسيا أهمية كبرى لقضية الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، وهي تدرك دورها الايجابي في خلق مناخ من الثقة بين مختلف البلدان. |
| El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas representa el primer intento, aunque tardío, de la comunidad internacional de abordar la cuestión de la transparencia en el plano internacional. | UN | يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي. |
| El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas constituye un primer intento de la comunidad internacional, desde hace mucho tiempo esperado, para hacer frente a la cuestión de la transparencia en el plano mundial. | UN | - ويشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية محاولة أولى طال انتظارها من جانب المجتمع الدولي لمعالجة مسألة الشفافية على مستوى عالمي. |
| la cuestión de la transparencia en materia de armamentos es ciertamente compleja y delicada pues guarda relación directa con la seguridad de los Estados en un período de problemas e incertidumbres en que reinan la suspicacia, la inestabilidad y la desconfianza en varias regiones del mundo. | UN | وقضية الشفافية في اﻷسلحة قضية معقدة وحساسة على اﻷرجح ﻷنها ترتبط ارتباطا مباشرا بأمن الدول في فترة يسودها الاضطراب وعدم اليقين وتتعرض فيها مناطق مختلفة من العالم للشك وعدم الاستقرار والارتياب. |
| Con miras a facilitar el examen por el Grupo de Trabajo, en un ulterior período de sesiones, de la cuestión de la transparencia en este tipo de arbitrajes, la Comisión pidió a la Secretaría que, de permitirlo los recursos disponibles, iniciara una investigación preliminar de esta cuestión y compilara información acerca de las prácticas actuales. | UN | وتيسيراً لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحث تمهيدي وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية. |