"la cuestión de las municiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة الذخائر
        
    • مسألة الذخيرة
        
    • بمسألة الذخائر
        
    • قضية الذخائر
        
    • موضوع الذخائر
        
    • مسألة ذخائر
        
    • مسألة ذخيرة
        
    En tercer lugar, para que las medidas encaminadas a regular la corriente de armas convencionales tengan una verdadera repercusión deben incluir la cuestión de las municiones. UN ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر.
    Con el fin de rectificar las deficiencias de los instrumentos existentes, Noruega es partidaria de que se lleve a cabo un proceso separado para abordar la cuestión de las municiones convencionales de manera amplia. UN ولتصحيح عيوب الصكوك القائمة، تؤيد النرويج عملية منفصلة لمعالجة مسألة الذخائر التقليدية بصورة شاملة.
    la cuestión de las municiones convencionales desactivadas en Ucrania sigue siendo un problema grave que está causando serias preocupaciones humanitarias, de desarrollo, ecológicas y económicas. UN إن مسألة الذخائر التقليدية المسحوبة من الاستخدام في أوكرانيا ما زالت معضلة كبيرة، تثير دواعي قلق خطيرة إنسانيا وإنمائيا وبيئيا واقتصاديا.
    La Asamblea General debe ahora aprobar el instrumento propuesto y también dar orientaciones en cuanto a cómo tratar la cuestión de las municiones. UN ويجب على الجمعية العامة الآن أن تعتمد الصك المقترح وينبغي أن توفر أيضا التوجيه بشأن كيفية التعامل مع مسألة الذخيرة.
    Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación en relación con la cuestión de las municiones: prestación de servicios en las reuniones UN فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: تقديم الخدمات للاجتماعات
    Quisiera ahora referirme a la cuestión de las municiones de racimo. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى قضية الذخائر العنقودية.
    Es lamentable que en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales no se hayan logrado progresos con respecto a la cuestión de las municiones en racimo. UN ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية.
    Así, Bélgica considera que la cuestión de las municiones en racimo debe ser abordada con urgencia en el ámbito internacional. UN وترى بلجيكا أن مسألة الذخائر العنقودية يجب أن تعالج على الصعيد الدولي على سبيل الاستعجال.
    La Unión se comprometió de palabra a garantizar que se consideraría la cuestión de las municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة.
    la cuestión de las municiones en racimo es extremadamente importante para Austria. UN تكتسي مسألة الذخائر العنقودية أهمية بالغة بالنسبة للنمسا.
    Lamentablemente, existen indicios de que los Estados ahora están prestando gran atención a la cuestión de las municiones en racimo. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    Nos decepcionó en especial la cuestión de las municiones en racimo. UN لقد أُصبنا بخيبة أمل شديدة إزاء مسألة الذخائر العنقودية.
    A Irlanda también le complace los progresos alcanzados en los últimos dos años sobre la cuestión de las municiones en racimo. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    Donde tal vez me desmarco de la distinguida representante de Noruega es en la cuestión de las municiones en racimo. UN غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية.
    El Brasil siempre ha estado a favor de que se aborde la cuestión de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. UN وما فتئت البرازيل تؤيد بحث مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Ahora la Asamblea General debe aprobar el instrumento propuesto y además dar orientaciones sobre la manera de enfocar la cuestión de las municiones. UN ويجب على الجمعية العامة أن تعتمد الآن الصك المقترح وأن توجه طريقة التعامل مع مسألة الذخيرة.
    Como saben las delegaciones, mi delegación presta una gran atención a la cuestión de las municiones de racimo. UN وغير خافٍ على الوفود أن مسألة الذخيرة العنقودية مسألة يعيرها وفدي اهتماماً خاصاً.
    Grupo especial de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación en relación con la cuestión de las municiones: documentos de trabajo UN فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: ورقات العمل
    Informe del Amigo de la Presidencia sobre la cuestión de las municiones antibuque y antipista UN تقريـر صديـق الرئيس المعني بمسألة الذخائر المضادة للسفن والمضادة للمدارج
    Israel sigue sin estar convencido con respecto a la contribución real que aporta hablar de la cuestión de las municiones en racimo en otros foros. UN ولا تزال إسرائيل غير مقتنعة بالمساهمة الفعلية المترتبة على مناقشة قضية الذخائر العنقودية في منتديات أخرى.
    13. El tema más urgente y controvertido en la Reunión de las Altas Partes Contratantes es cómo abordar la cuestión de las municiones en racimo. UN 13- وأضاف أن أكثر مواضيع النقاش إلحاحاً وإثارة للجدل في اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة هو كيفية معالجة موضوع الذخائر العنقودية.
    13. Tras evaluar los esfuerzos realizados por los Estados Partes en la Convención para solucionar el problema de los restos explosivos de guerra, el Comité Interinstitucional Permanente teme que no se haya tenido debidamente en cuenta la cuestión de las municiones generadas por las bombas en racimo. UN 13- واللجنة المشتركة بين الوكالات، إذ تقدر الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، تخشى من عدم مراعاة مسألة ذخائر الأسلحة العنقودية مراعاة كافية.
    El Grupo de Trabajo recomienda que se examine exhaustivamente la cuestión de las municiones de las armas pequeñas y ligeras como parte de un proceso independiente en el marco de las Naciones Unidas. " UN 27 - كما يوصي الفريق العامل بالنظر في مسألة ذخيرة الأسلحة الصغيرة والأسلحــة الخفيفــة بطريقـــة شاملــة كجـــزء مــن عمليــة مستقلة تجري في إطار الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus