"la cuestión de los asentamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة المستوطنات
        
    • موضوع المستوطنات
        
    • لمسألة المستوطنات
        
    • لقضية المستوطنات
        
    • بالمستوطنات
        
    • ومسألة المستوطنات
        
    la cuestión de los asentamientos humanos era demasiado importante como para quedar solamente en manos de los filántropos internacionales. UN وإن مسألة المستوطنات البشرية على درجة من الأهمية لا تسمح بتركها في أيدي المُحسنين الدوليين فقط.
    El acuerdo fue suscrito por las partes para examinar la cuestión de los asentamientos, así como la cuestión de Jerusalén y de su estatuto. UN وأبرم الاتفاق بين الجانبين لمناقشة مسألة المستوطنات ومسألة مدينة القدس ومركز القدس.
    Esto nos conduce a la cuestión de los asentamientos de Israel en territorios árabes ocupados. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والتي تعد قنابل موقوتة تعترض سبيل أي تسوية.
    la cuestión de los asentamientos en Jabal Abu Ghneim ha figurado en el centro de nuestra atención desde comienzos de este año. UN ولقد ظل موضوع المستوطنات في جبل أبو غنيم محط اهتمامنا منذ بداية هذا العام.
    Creemos que el foro adecuado para tratar la cuestión de los asentamientos son las negociaciones bilaterales entre Israel y los palestinos y entre Israel y Siria. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    Documentación examinada en relación con la cuestión de los asentamientos humanos UN الوثائق التي نظر فيها بشأن مسألة المستوطنات البشرية
    Documentación examinada en relación con la cuestión de los asentamientos humanos UN الوثائق التي نظر فيها بشأن مسألة المستوطنات البشرية
    El Relator Especial examina la cuestión de los asentamientos israelíes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial examina la cuestión de los asentamientos israelíes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    la cuestión de los asentamientos es el principal obstáculo para lograr la solución biestatal al conflicto en el Oriente Medio. UN وأكد أن مسألة المستوطنات تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين للنـزاع في الشرق الأوسط.
    1. la cuestión de los asentamientos humanos es urgente. No admite demora alguna. UN ١ - إن مسألة المستوطنات البشرية مسألة عاجلة، ولا يجب أن يكون هناك أي تأخير في تناولها.
    49. En la Declaración de Principios, las partes remitieron la cuestión de los asentamientos humanos a una fase ulterior de las negociaciones. UN ٤٩ - وتابع قائلا إن اﻷطراف قد قرروا، في إعلان المبادئ، إرجاء النظر في مسألة المستوطنات الى مرحلة لاحقة من المفاوضات.
    47. Con respecto a la cuestión de los asentamientos humanos, señala que aunque existen diferencias regionales, todas las ciudades se enfrentan con las mismas dificultades. UN ٤٧ - وانتقلت إلى مسألة المستوطنات البشرية فأشارت إلى أن جميع المدن تواجه نفس التحديات وإن كانت هناك اختلافات إقليمية.
    41. No se han hecho progresos sobre la cuestión de los asentamientos humanos urbanos y la reanudación de la labor del Foro de Concertación Económica y Social. UN ٤١ - لم يتحقق بعد تقدم بشأن مسألة المستوطنات البشرية الحضرية واستئناف محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية ﻷعماله.
    En el año que se examina la cuestión de los asentamientos judíos siguió estando en primer plano. UN ٢١ - وخلال العام قيد الاستعراض، ظلت مسألة المستوطنات اليهودية في مقدمة اهتمامات اللجنة.
    21. la cuestión de los asentamientos ha pasado a ser una de las principales preocupaciones de los habitantes de los territorios ocupados, especialmente en la Ribera Occidental. UN ١٢- وتبرز مسألة المستوطنات في الوقت الحاضر بوصفها أكبر شاغل لسكان اﻷراضي المحتلة، لا سيما في الضفة الغربية.
    El Gobierno actual de Israel está resuelto a promover el proceso de paz y espera que las negociaciones sobre el estatuto permanente permitan resolver la cuestión de los asentamientos. UN والحكومة الاسرائيلية الحالية مقرة العزم على دفع عملية السلام وهي تأمل أن تساعد المفاوضات بشأن المركز النهائي، في تسوية مسألة المستوطنات.
    Cabe observar que toda esta controversia ha tenido lugar sin que se hiciese referencia alguna a los derechos que amparan a los palestinos en virtud del derecho internacional humanitario, como si éste no viniese al caso y la cuestión de los asentamientos fuera un problema meramente político entre las partes. UN وينبغي ملاحظة أن هذا الجدل قد استمر دون الإشارة إلى حقوق الفلسطينيين بموجب القانون الإنساني الدولي كأن القانون لا صلة له بهذا الأمر، وكأن موضوع المستوطنات هو مجرد مسألة سياسية بين الطرفين.
    Nos preocupa especialmente la repercusión negativa que puede tener la cuestión de los asentamientos en el progreso de las negociaciones, que se encuentran en un momento crítico. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    La misión debía presentar sus conclusiones a los copresidentes del Grupo de Minsk para que pudieran continuar sus gestiones de mediación comprendiendo más claramente la cuestión de los asentamientos. UN وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات.
    a) Aclarar el respectivo papel que desempeñan el CNUAH y las dependencias de las comisiones regionales interesadas en la cuestión de los asentamientos humanos; UN )أ( توضيح أدوار مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية ووحدات اللجان الإقليمية المعنية بالمستوطنات البشرية؛
    En este contexto, son motivo de seria preocupación la confiscación de tierras y la cuestión de los asentamientos, incluida la actividad en Jerusalén oriental. UN ومما يكتسب اﻷهمية القصوى في هذا الصدد مسألة مصادرة اﻷراضي ومسألة المستوطنات بما في ذلك مـــــا يتم في القدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus