Al mismo tiempo, mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Destacando la complejidad del examen de la cuestión de los misiles en el contexto convencional, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
En los últimos años, la cuestión de los misiles se ha hecho cada vez más destacada. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، برزت مسألة القذائف أكثر فأكثر. |
Tengo el honor de remitirle adjunto el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها. |
La delegación china considera que la cuestión de los misiles es complicada. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن مسألة القذائف هي مسألة معقدة. |
Los cambios recientes de la situación internacional han puesto de relieve, una vez más, la cuestión de los misiles. | UN | والتغيرات التي طرأت مؤخرا على الحالة الدولية سلطت الضوء مرة أخرى على مسألة القذائف. |
El establecimiento por parte del Secretario General de un grupo de expertos para examinar la cuestión de los misiles es un acontecimiento muy satisfactorio. | UN | وإن قيام الأمين العام بإنشاء فريق من الخبراء للنظر في مسألة القذائف لهو تطور طيب جدا. |
El Grupo no indicó ningún curso particular de acción ni combinación de medidas en la cuestión de los misiles. | UN | ولم يحدد الفريق أي نهج معين للعمل أو مجموعة من الإجراءات بشأن مسألة القذائف. |
Subrayando la complejidad del examen de la cuestión de los misiles en el contexto convencional, | UN | وإذ تشدد على ما ينطوي عليه النظر في مسألة القذائف في السياق التقليدي من تعقيدات، |
Estudio del Secretario General sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos | UN | دراسة الأمم المتحدة بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبه |
El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين. |
En el informe se reflejan de manera equilibrada las distintas perspectivas sobre la cuestión de los misiles. | UN | ويعكس التقرير بطريقة متوازنة المنظورات المختلفة بشأن مسألة القذائف. |
Además, en el informe se afirma que los esfuerzos internacionales constantes por hacer frente a la cuestión de los misiles son esenciales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالإضافة لذلك، يوضح التقرير أن الجهود الدولية المستمرة لمعالجة مسألة القذائف جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين. |
La UE vería con agrado una mayor participación de las Naciones Unidas en la cuestión de los misiles. | UN | وسيرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة مشاركة الأمم المتحدة في مسألة القذائف هذه. |
la cuestión de los misiles ha merecido, con razón, la atención de las Naciones Unidas. | UN | أما مسألة القذائف فقد اجتذبت الاهتمام وعن حق في الأمم المتحدة. |
v) Grupos de expertos especiales: grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos: | UN | ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: الفريق الحكومي الدولي المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها: |
Los dos consultores publicarán informes sobre la cuestión de los misiles y su proliferación. | UN | وسينشر الخبيران الاستشاريان أوراقهما المتعلقة بمسألة القذائف والدفاعات المضادة لها. |
Cuba, también este año, ha votado a favor de este proyecto de resolución sobre la cuestión de los misiles. | UN | مرة أخرى، صوتت كوبا هذا العام لصالح مشروع القرار المتعلق بمسألة القذائف. |
En consecuencia, el Pakistán ha propuesto que la Conferencia estudie la cuestión de los misiles. | UN | لذلك، اقترحت باكستان أن ينظر المؤتمر في قضية القذائف. |
Convencida de la necesidad de hacer un planteamiento global de la cuestión de los misiles, de manera equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، |
Hasta ahora, las iniciativas tomadas respecto de la cuestión de los misiles no han sido universales. | UN | والمبادرات التي اتخذت حتى الآن بشأن قضية الصواريخ ينقصها طابع العالمية. |
Esperamos ver un diálogo permanente sobre la cuestión de los misiles en este formato. | UN | ونأمل أن يستمر الحوار بشأن موضوع القذائف بهذه الصيغة. |
No obstante, seguimos comprometidos a contribuir con el grupo encargado de examinar la cuestión de los misiles para que centre su atención en las esferas de mayor prioridad. | UN | غير أننا لا نزال ملتزمين بمساعدة الفريق المعني بالقذائف على التركيز على المجالات ذات الدرجة العليا من الأولوية. |
Por consiguiente, Indonesia apoya la participación de las Naciones Unidas en el tratamiento de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | ولهذا، فإن إندونيسيا تؤيد إشراك الأمم المتحدة في التصدي لمسألة القذائف بجميع جوانبها. |
Con respecto a la cuestión de los misiles en Corea del Norte, acogemos con beneplácito los importantes progresos de las recientes conversaciones entre los Estados Unidos de América y Corea del Norte. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصواريخ الكورية الشمالية، فإن اليابان تنظر بعين التقدير والترحيب إلى التقدم الهام الذي أحرز في المحادثات التي جرت مؤخرا بين الولايات المتحدة وكوريا الشمالية. |
Nos parece positiva la labor realizada en el marco de las Naciones Unidas por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de los misiles. | UN | ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي. |
Los Ministros también hicieron hincapié en la necesidad de mantener el tema en el programa de la Asamblea General de las Naciones Unidas y de que, de conformidad con su resolución 59/67, el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos lleve a término su labor en 2008. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة إبقاء هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة، ورحبوا بالاختتام الناجح، في عام 2008، لأعمال فريق الخبراء الحكوميين المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة 59/67. |
La comunidad internacional también debe abordar la cuestión de los misiles con un espíritu de cooperación. | UN | المجتمع الدولي بحاجة أيضا إلى التصدي لقضية القذائف استلهاما بروح تعاونية. |
Por consiguiente, la cuestión de los misiles no debe tratarse de manera aislada, independientemente de sus aspectos generales conexos, los cuales son esenciales para la vida y la seguridad de las naciones. | UN | ولذلك ينبغي عدم معالجة القذائف بمعزل عن غيرها، بغض النظر عن جوانبها العامة ذات الصلة، وكلها أساسية في حياة وأمن الدول. |