la cuestión del cambio climático sigue siendo un desafío grave en el mundo actual. | UN | إن مسألة تغير المناخ لا تزال تمثل تحديا خطيرا في عالم اليوم. |
China considera que la cuestión del cambio climático debe abordarse en el contexto del tema del desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن الصين ترى ضرورة التطرق إلى مسألة تغير المناخ في سياق البند المتعلق بالتنمية المستدامة. |
Aunque los países en desarrollo abordan la cuestión del cambio climático en sus políticas nacionales, estas cuestiones suelen reflejarse en el contexto más general del medio ambiente y el desarrollo. | UN | وبالرغم من أن البلدان النامية عاكفة على معالجة مسألة تغير المناخ في سياساتها الوطنية، عادة ما تُجسَّد هذه المسائل في إطار السياق الأوسع للبيئة والتنمية. |
Como país en desarrollo responsable, China concede gran importancia a la cuestión del cambio climático. | UN | والصين دولة نامية مسؤولة، وبالتالي، فإنها تُعلق أهمية كبيرة على قضية تغير المناخ. |
El Congreso está totalmente comprometido con la cuestión del cambio climático. | UN | يلتزم المؤتمر التزاما قويا بمسألة تغير المناخ. |
Como dijo la Sra. Robinson, en esta última esfera parece haber amplio apoyo a la propuesta de nombrar un relator especial o experto independiente sobre la cuestión del cambio climático y los derechos humanos. | UN | ووفقاً للسيدة روبنسون، يبدو أنه يوجد فيما يتعلق بالنهج الأخير تأييد قوي لتعيين مقرر خاص أو خبير مستقل يعنى بقضية تغير المناخ وحقوق الإنسان. |
Con toda razón, la cuestión del cambio climático ocupa un lugar prioritario en el programa de la comunidad internacional, habida cuenta de los efectos devastadores de ese fenómeno. | UN | إن موضوع تغير المناخ يشغل مكاناً رئيسياً في جدول الأعمال الدولي عن حق تماماً، نظراً لما لهذه الظاهرة من آثار مدمرة. |
la cuestión del cambio climático también es un problema importante. | UN | كما أن مسألة تغير المناخ تمثل تحديا ضخما. |
Santa Lucía acoge con beneplácito los esfuerzos que se realizan actualmente por lograr que la cuestión del cambio climático ocupe un lugar más destacado en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وترحب سانت لوسيا بالجهود الجاري بذلها حاليا لوضع مسألة تغير المناخ بشكل أكثر ظهورا على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Evidentemente, el Secretario General ha planteado, acertadamente, la cuestión del cambio climático y de incidencia negativa en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبطبيعة الحال، أثار الأمين العام كذلك، عن حق، مسألة تغير المناخ وتأثيره السلبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la cuestión del cambio climático ha hecho que contemplemos la interdependencia desde una perspectiva totalmente nueva. | UN | إن مسألة تغير المناخ قد جعلتنا ننظر إلى الاعتماد المتبادل في ضوء جديد تماما. |
El Consejo aprobó una declaración ministerial por consenso, en la que se hace hincapié en la cuestión del cambio climático y la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo durante 2006. | UN | واعتمد المجلس بتوافق الآراء إعلانا وزاريا يبرز مسألة تغير المناخ وانخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية خلال عام 2006. |
Le doy las gracias especialmente por su valentía y su firme liderazgo respecto de la cuestión del cambio climático. | UN | واسمحوا لي أن أشكره، بشكل خاص، على شجاعته وقيادته القوية بشأن مسألة تغير المناخ. |
También deseo felicitarlo y encomiarlo por haber tenido la previsión de alentar el debate en todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión del cambio climático. | UN | كما أود أن أهنئكم وأثني عليكم على سداد بصيرتكم في التشجيع على مناقشة مسألة تغير المناخ على نطاق الأمم المتحدة. |
El año 2007 ha pasado a la historia como el año en que se adoptaron medidas sin precedentes en cuanto a la cuestión del cambio climático. | UN | لقد دخل عام 2007 التاريخ بوصفه عاما شهد عملا لم يسبق له مثيل بشأن مسألة تغير المناخ. |
3. Para muchos países africanos la cuestión del cambio climático ha tendido a ir separada del programa general de desarrollo económico. | UN | 3- وينزع الكثير من البلدان الأفريقية إلى فصل قضية تغير المناخ عن الاتجاه الرئيسي لجدول أعمال التنمية الاقتصادية. |
Además, se contempla la cuestión del cambio climático en nuestra política nacional sobre medio ambiente, de reciente aprobación. | UN | وتتناول قضية تغير المناخ أيضا سياستنا الوطنية المتعلقة بالبيئة التي أقرت في الآونة الأخيرة. |
Aquí cito la Alianza de Pequeños Estados Insulares como un ejemplo exitoso sobre la cuestión del cambio climático y otros asuntos relacionados con la CNUMAD. | UN | وهنا، أستشهد بالتحالف بين الدول الجذرية الصغيرة كمثال ناجح فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ والمسائل اﻷخرى المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
19. De conformidad con el artículo 5 de la Convención, la República Checa participa en las actividades científicas nacionales e internacionales relacionadas con la cuestión del cambio climático mundial. | UN | البحث والملاحظة المنتظمة ٩١- عملاً بالمادة ٥ من الاتفاقية، تشارك الجمهورية التشيكية في اﻷنشطة العلمية الوطنية والدولية المتصلة بقضية تغير المناخ العالمي. |
la cuestión del cambio climático debe tener la más alta prioridad en el programa de la comunidad internacional sobre cuestiones ambientales. | UN | ١٤ - ويجب أن يحظى موضوع تغير المناخ بأعلى أولوية في جدول اﻷعمال البيئي للمجتمع الدولي. |
Debemos trabajar solidariamente con la comunidad mundial para abordar la cuestión del cambio climático mundial. | UN | ويجب أن نعمــل بتضامن مع المجتمع العالمي للتصدي لقضية تغير المناخ العالمي. |
En lo tocante al Protocolo de Kyoto, Nigeria celebra la inminente entrada en vigor de dicho instrumento, que es primordial para la cuestión del cambio climático. | UN | ونيجيريا ترحب ببدء سريان بروتوكول كيوتو في وقت قريب، مما يشكل أمرا حاسما بالنسبة لمسألة تغير المناخ. |
Guyana tiene un interés singular en la cuestión del cambio climático. | UN | إن غيانا لديها اهتمام كبير بموضوع تغير المناخ. |
Para concluir, con respecto al tema de este período de sesiones, deseo reafirmar el compromiso de Zambia de cooperar con la comunidad internacional para abordar la cuestión del cambio climático. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا، بالنسبة إلى موضوع هذه الدورة، التزام زامبيا بالتعاون مع المجتمع الدولي في معالجة مشكلة تغير المناخ. |
g) Intensificar el desarrollo y la utilización de los planes de estudio y la formación de docentes sobre el cambio climático como método para integrar la cuestión del cambio climático en todos los niveles de la educación y en las distintas disciplinas. | UN | (ز) تعزيز الجهود الرامية إلى وضع واستخدام مناهج دراسية ومواد تدريب للمعلمين تركز على تغير المناخ بوصفها أساليب لإدماج مسائل تغير المناخ في جميع مستويات التعليم وعبر التخصصات؛ |
Aunque en este contexto el problema seguirá siendo más de financiación que de tecnología, la cuestión del cambio climático puede contribuir considerablemente a aumentar la financiación de que se podría llegar a disponer. | UN | ومع أن التمويل، لا التكنولوجيا، سيظل العقبة الكأداء في هذا السياق، فإن مسألة تغيّر المناخ قد تساعد إلى حد بعيد على زيادة التمويل الذي يمكن توفيره. |
Una encuesta llevada a cabo en Suecia en 2009 reveló que el 99% de los suecos tenía conocimiento de la cuestión del cambio climático o había oído hablar de ella. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية أجريت في السويد عام 2009 أن 99 في المائة من السويديين واعون بقضايا تغير المناخ أو سبق لهم أن سمعوا بها. |
El crecimiento posterior a la crisis debe mantener el equilibrio entre las fuentes de crecimiento externas e internas y abordar la cuestión del cambio climático. | UN | ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ. |
Celebro observar la forma coordinada en que las Naciones Unidas colaboran con las naciones sobre cuestiones de adaptación y para ayudar a incorporar la cuestión del cambio climático en las políticas y los planes de desarrollo. | UN | 88 - ويسرني أن ألاحظ الطريقة المنسقة التي اجتمعت بها الأمم المتحدة للعمل مع الدول في مجال التكيف والمساعدة على تعميم مراعاة تغير المناخ في السياسات العامة والخطط الإنمائية. |