"la cuestión del sáhara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة الصحراء
        
    • بمسألة الصحراء
        
    • لمسألة الصحراء
        
    • قضية الصحراء
        
    • لقضية الصحراء
        
    • ومسألة الصحراء
        
    • مشكلة الصحراء
        
    • الصحراوية
        
    • لمشكلة الصحراء
        
    • بقضية الصحراء
        
    • موضوع الصحراء
        
    • للصحراء
        
    • وفيما يتعلق بالصحراء
        
    Por fin se vislumbra una solución respecto de la cuestión del Sáhara Occidental. UN أخيرا، هناك بصيص من اﻷمل فيما يتعلق بحل مسألة الصحراء الغربية.
    la cuestión del Sáhara Occidental entraña el derecho a la libre determinación, un principio fundamental de las Naciones Unidas. UN إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    Afirmó que el Consejo de Seguridad no podía resolver la cuestión del Sáhara. UN لقد ذكر أن مجلس الأمن لم يفلح في تسوية مسألة الصحراء.
    Tengo el honor de solicitar autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión, en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN أكتب اليكم راجيا السماح لي باﻹدلاء ببيان أمام اللجنة الرابعة فيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية.
    Por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    xi) Aportación al informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuestión del Sáhara Occidental; UN ' ١١ ' المساهمة في التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن مسألة الصحراء الغربية.
    Habiendo examinado la cuestión del Sáhara Occidental, UN وقد نظرت في مسألة الصحراء الغربية،
    Durante mi visita a París y Viena informé a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    xi) Aportación al informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuestión del Sáhara Occidental; UN ' ١١ ' المساهمة في التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن مسألة الصحراء الغربية؛
    Tengo el honor de comunicarle que el Frente POLISARIO solicita autorización para formular una declaración ante la Cuarta Comisión durante el debate sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أتشرف بإبلاغ طلب جبهة البوليساريو، بتوجيه كلمة أمام اللجنة الرابعة أثناء مناقشة مسألة الصحراء الغربية.
    Por la presente solicito su autorización para prestar testimonio en las audiencias de la Comisión que usted preside sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Le ruego incluya mi nombre en la lista de oradores para la audiencia sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN رجاء التفضل بإدراج إسمي في قائمة المتكلمين الذين سيجرى الاستماع إليهم في مسألة الصحراء الغربية.
    Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أرجو أن تتاح لي الفرصة للادلاء بشهادتي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أرجو التكرم بإتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Ello resulta más penoso aún en vista de que en los últimos tiempos se logran progresos en la realización del plan para hallar un arreglo a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وهذا يدعو إلى الاحباط، سيما وأن الفترة اﻷخيرة شهدت تقدما في تنفيذ خطة تسوية مسألة الصحراء الغربية.
    Habiendo examinado la cuestión del Sáhara Occidental, UN وقد نظرت في مسألة الصحراء الغربية،
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General y a su Representante Especial por sus gestiones para solucionar la cuestión del Sáhara Occidental mediante la aplicación del plan de arreglo; UN ٢ ـ تشيد باﻷمين العام وبممثله الخاص للعمل الذي يضطلعان به من أجل تسوية مسألة الصحراء الغربية عن طريق تنفيذ خطة التسوية؛
    Determinado a que se aplique sin más tardanza el Plan de Arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, UN وقد صمم على أن تنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم،
    Determinado a que se aplique sin más tardanza el Plan de Arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, UN وقد صمم على أن تُنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم،
    Decidido a lograr una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يلتزم بالتوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    El primero es la cuestión del Sáhara Occidental. Al respecto, las Naciones Unidas continúan realizando esfuerzos para allanar las dificultades que han impedido hasta la fecha el logro de una solución. UN أما اﻷولى فهي قضية الصحراء الغربية، التي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل تذليل العقبات الميدانية التي تحول دون حلها.
    De hecho, únicamente limitará las posibilidades de llegar, en un futuro próximo, a una solución definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وبالفعل، فإنه لن يؤدي إلا إلى إهدار فرص التوصّل إلى تسوية دائمة لقضية الصحراء الغربية في المستقبل القريب.
    la cuestión del Sáhara no es una cuestión de colonización sino una cuestión de integridad territorial. UN ومسألة الصحراء مسألة سلامة إقليمية وليست قضية احتلال.
    Las Naciones Unidas, y en particular el Consejo de Seguridad, continúan examinando la cuestión del Sáhara Occidental. UN وتتعامل منظمة الأمم المتحدة - وعلى الأخص مجلس الأمن - مع مشكلة الصحراء الغربية.
    La creación del Consejo Consultivo Real sobre la cuestión del Sáhara demuestra que Marruecos tiene la firme voluntad de encontrar una solución. UN وإن إنشاء المجلس الاستشاري الملكي للشؤون الصحراوية دليل على الإرادة الواضحة للمغرب للتوصل إلى حل.
    Argelia está convencida de que una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental puede promover la estabilidad y la paz en la región. UN وتظل الجزائر مقتنعة بأن الحل العادل والدائم لمشكلة الصحراء الغربية كفيل بضمان أمن واستقرار المنطقة.
    Es necesario que sean de naturaleza objetiva y realista, y no teórica, razón por la cual es importante que los peticionarios estén vinculados con el Territorio de que se trate, lo que no es el caso de la cuestión del Sáhara Occidental. UN ويجب أن تكون موضوعية وواقعية لا نظرية، ومن المهم بالتالي أن يكون للملتمسين علاقة باﻹقليم. وفيما يتعلق بقضية الصحراء الغربية، لم تكن هذه هي الحالة.
    El PRESIDENTE informa sobre los resultados de sus consultas acerca de la cuestión del Sáhara Occidental con los representantes permanentes de Marruecos y Argelia. UN ٩١ - الرئيس: أبلغ اللجنة بنتائج المشاورات التي عقدها بشأن موضوع الصحراء الغربية مع الممثلَين الدائمين للمغرب والجزائر.
    La Unión Europea reitera su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General con miras a una solución justa, equitativa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية.
    En cuanto a la cuestión del Sáhara Occidental, al tiempo que agradecemos los esfuerzos del Secretario General y de su Enviado Especial, mi país acoge favorablemente la iniciativa de Marruecos relativa a la negociación de un estatuto de autonomía de la región del Sáhara. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، بينما نرحب بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص، فإن بلدي يرحب بالمبادرة المغربية للتفاوض بشأن منح مركز للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus