Esto se aplica también a todos sus colaboradores que abordan de manera directa o indirecta la cuestión del terrorismo. | UN | وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب. |
La Estrategia refleja la preocupación que comparten los países por la cuestión del terrorismo. | UN | ويظهر هذا القرار القلق المشترك الذي تشعر به البلدان إزاء مسألة الإرهاب. |
Llegado este punto tengo el agrado de invitar a hacer uso de la palabra a nuestro colega el Embajador Chris Sanders, de los Países Bajos, quien se referirá a la cuestión del terrorismo y las armas de destrucción masiva. | UN | ويسرني الآن أن أدعو زميلنا السيد كريس ساندرز، سفير هولندا ليحدثنا عن مسألة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Estos convenios bilaterales no se refieren específicamente a la cuestión del terrorismo, sino a la delincuencia en todas sus formas. | UN | لا تتعلق هذه الاتفاقيات الثنائية بمسألة الإرهاب بالتحديد، بل إنها تعالج الإجرام بجميع أشكاله. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
La Asamblea General ha examinado a fondo la cuestión del terrorismo internacional, que predominó este año en el programa de la Asamblea. | UN | لقد تدارست الجمعية العامة موضوع الإرهاب الدولي، الذي كان له الأولوية على برنامجنا لهذا العام. |
Considera inaceptable el hecho de que no se tenga en cuenta la suerte trágica de las víctimas del terrorismo durante el examen de la cuestión del terrorismo y de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن من غير المقبول عدم مراعاة المصير المؤلم لضحايا الإرهاب عند النظر في مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان. |
La Relatora Especial recomienda que la cuestión del terrorismo y los derechos humanos se incluya en el trabajo de estos mecanismos y procedimientos de derechos humanos. | UN | وتوصي المقررة الخاصة جميع هذه الآليات والإجراءات العاملة في مجال حقوق الإنسان بإدراج مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان ضمن الأعمال التي تضطلع بها. |
El examen de la cuestión del terrorismo siguió teniendo prioridad. | UN | وتواصل النظر على أساس الأولوية في مسألة الإرهاب. |
la cuestión del terrorismo ha pasado a ser un motivo fundamental de preocupación dentro de la comunidad de desarme multilateral. | UN | أصبحت مسألة الإرهاب الإشعاعي مصدرا رئيسيا للقلق في إطار مجتمع نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
A ese respecto, Malasia ha pedido que se celebre una conferencia mundial de dirigentes para tratar a fondo la cuestión del terrorismo internacional en el ámbito de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا النطاق، طالبت ماليزيا بعقد مؤتمر عالمي للمسؤولين لزيادة دراسة مسألة الإرهاب الدولي في نطاق الأمم المتحدة. |
Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables. | UN | ومن المؤكد أن الدول التى لها رؤية معاكسة في مسألة الإرهاب بسبب مصالح سياسية معينة، تعرض الإجماع العالمى على مكافحة الإرهاب لخطر حقيقى، حيث أنها تجيز أفعال المعتدين. |
la cuestión del terrorismo, tema de actualidad por excelencia, se trató en una intervención oral. | UN | وتطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى مسألة الإرهاب التي تحتل صدارة قضايا الساعة. |
El Tribunal federal estudió la cuestión del terrorismo y de su financiación en varias decisiones recientes: | UN | وقد درست المحكمة الاتحادية مسألة الإرهاب وتمويله في عدد من قراراتها الصادرة مؤخرا: |
La Secretaría General encara la cuestión del terrorismo con un enfoque polifacético, mediante: | UN | وتعتمد الأمانة العامة نهجا متعدد المسارات إزاء مسألة الإرهاب عبر اتخاذها الخطوات التالية: |
Estrechamente vinculada a la cuestión del terrorismo está la del desarme y la no proliferación. | UN | ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة الإرهاب نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Lamentablemente, quizás el tiempo esté en contra nuestra en cuanto a la cuestión del terrorismo. | UN | ومن سوء الطالع أن الوقت قد يكون من غير صالحنا فيما يتعلق بمسألة الإرهاب. |
Convencida de que la Asamblea General es el órgano universal competente para abordar la cuestión del terrorismo internacional, | UN | واقتناعا منها بأن الجمعية العامة هي الجهاز ذو العضوية العالمية المختص بالتصدي لمسألة الإرهاب الدولي، |
Hoy no podemos dejar de hablar de la cuestión del terrorismo. | UN | ولا يسعنا اليوم إلا أن نتناول بإيجاز موضوع الإرهاب. |
En la esfera de la paz y la seguridad internacionales, por descontado la cuestión del terrorismo internacional no es nueva. | UN | من الطبيعي أن قضية الإرهاب الدولي ليست جديدة في مجال السلم والأمن الدولي. |
La India presume mucho y se pavonea de su posición con respecto a la cuestión del terrorismo. | UN | إن الهند تشعر بالاعتزاز بما حققته إزاء مسألة اﻹرهاب وتتخذ موقفا منها. |
Reconocieron que no podía considerarse ese nexo sin tener en cuenta la cuestión del terrorismo en general y sus efectos en el derecho a la paz y la seguridad humana en particular. | UN | وسلَمت بأنه لا يمكن أخذ هذه الرابطة في الاعتبار ما لم يتم التسليم بقضية الإرهاب بشكل عام وآثاره على الحق في السلام والأمن البشري بشكل خاص. |
Comenzaré por la cuestión del terrorismo internacional. | UN | وسأبدأ بموضوع الإرهاب الدولي. |
Acogemos con beneplácito la atención que el Secretario General le ha prestado a la cuestión del terrorismo en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ونحن نرحب بالعناية التي أولاها الأمين العام لقضية الإرهاب في تقريره بشأن تطبيق إعلان الألفية. |
Aquí se incluyen, por ejemplo, los desafíos de no proliferación y de desarme a los que se enfrentan los tratados internacionales hoy en día, la cuestión del terrorismo y las armas de destrucción en masa. | UN | ونُدرج في هذا على سبيل المثال تحديات منع الانتشار ونزع السلاح التي تواجهها المعاهدات الدولية اليوم ومسألة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |