"la cuestión del veto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة حق النقض
        
    • ومسألة حق النقض
        
    • بمسألة حق النقض
        
    • في ذلك حق النقض
        
    • قضية حق النقض
        
    • بالحد من حق النقض
        
    • لمسألة حق النقض
        
    Ha llegado el momento de que reconozcamos que la cuestión del veto es el meollo de cualquier reforma del Consejo de Seguridad digna de crédito y sostenible. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    13. Hubo un prolongado debate acerca del procedimiento de votación en el Consejo de Seguridad, especialmente la cuestión del veto. UN ١٣ - جرت مناقشة مستفيضة بشأن إجراءات التصويت في مجلس اﻷمن، ولا سيما بشأن مسألة حق النقض.
    El primer grupo abarca todos los aspectos de modificar el número de miembros y la composición del Consejo y la cuestión del veto. UN فالمجموعة اﻷولى تتضمن جميع جوانب تغيير حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، فضلا عن مسألة حق النقض.
    En particular, insistimos una vez más en que no es posible desvincular el aumento de los miembros de la cuestión del veto. UN وبصفة خاصة، نؤكد من جديد أن من غير الممكن فك الارتباط بين زيادة عدد أعضاء المجلس ومسألة حق النقض.
    En cuanto a la cuestión del veto, el Movimiento No Alineado, en un documento que ha recibido un apoyo abrumador, ha ofrecido una opinión. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض فقد بيﱠنت حركة عــدم الانحياز وجهة نظــرها في ورقة حظيت بتأييد ساحق.
    La cuestión del veto: documento de trabajo presentado por el Uruguay UN مسألة حق النقض: ورقة عمل مقدمة من أوروغواي
    La posición de Ucrania sobre la cuestión del veto es bien conocida. UN وموقف أوكرانيا بشأن مسألة حق النقض معروف تماما.
    la cuestión del veto también ha sido objeto de deliberaciones sustantivas. UN كانت مسألة حق النقض أيضا موضوع مداولات تتصل بالمضمون.
    Esto es preocupante porque la índole y calidad de la reforma del Consejo de Seguridad giran en torno a la cuestión del veto. UN وهذا أمر يدعو إلى القلق ﻷن مسألة طبيعة ونوعية اصلاح مجلس اﻷمن تتوقف كلها على مسألة حق النقض.
    En lo que concierne a la toma de decisiones, naturalmente la labor del Grupo de Trabajo se ha centrado intensamente en la cuestión del veto. UN فيما يتعلق بصنع القرارات، كان اهتمام الفريق العامل، بطبيعة الحال، مركزا جدا على مسألة حق النقض.
    Otro aspecto de la reforma es la cuestión del veto, que no puede ni debe discutirse separadamente de la cuestión de la ampliación del Consejo. UN وثمة وجه آخر لﻹصلاح هو مسألة حق النقض. وهذه المسألة يمكن ولا يجب بحثها بمعزل عن مسألة توسيع المجلس.
    No podemos saber cómo va a desempeñarse un Consejo de Seguridad ampliado compuesto de un número mayor de miembros permanentes porque, como dije hace unos momentos, la definición de lo que constituye un nuevo miembro permanente no puede separarse de la cuestión del veto. UN فنحن لا يمكننا أن نعرف كيف سيعمل مجلس اﻷمن الموسع الذي يتكون من عدد موسع من اﻷعضاء الدائمين، نظرا ﻷنه كما ذكرت منذ لحظات لا يمكن فصل تعريف ما يشكل عضوا دائما جديدا عن مسألة حق النقض.
    la cuestión del veto se ha convertido en algo fundamental para los esfuerzos de los Estados Miembros destinados a mejorar el mecanismo de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN إن مسألة حق النقض أصبحت مسألة أساسية في الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتحسين آلية صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Toda reforma auténtica del Consejo de Seguridad debe abordar la cuestión del veto. UN وأن أي إصلاح حقيقي لمجلـــس اﻷمن يجب أن يعالج مسألة حق النقض.
    Proponemos que se dé una prioridad especial a la cuestión del veto en las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل.
    Por consiguiente, la cuestión del veto debe necesariamente formar parte integral de todo el debate. UN ومن ثم فإن مسألة حق النقض يجب بالضرورة أن تشكل جزءا لا يتجزأ من المناقشة برمتها.
    la cuestión del veto es uno de los temas principales ya que influye directamente en el proceso de toma de decisiones del Consejo. UN ومسألة حق النقض من القضايا اﻷساسية، ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    Además consideramos que el aumento del número de sus miembros, la reforma de sus métodos de trabajo y la cuestión del veto forman parte integral de la reforma del Consejo de Seguridad. UN كما نعتبر كأجزاء لا تتجزأ من إصلاح مجلس اﻷمن توسيعه، وإصلاح أساليب عمله ومسألة حق النقض.
    La cuestión de la ampliación del Consejo está intrínsecamente vinculada a la cuestión del veto. UN ومسألة توسيع المجلس ترتبط ارتباطا جوهريا بمسألة حق النقض.
    Procedimiento de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto UN ٢ - عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، بما في ذلك حق النقض
    Toda reforma real del Consejo de Seguridad debe abordar la cuestión del veto. UN إن أي إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن لا بد وأن يتناول قضية حق النقض.
    Por lo que se refiere a la cuestión del veto, hemos observado la resistencia de algunos, sobre todo de algunos miembros permanentes, a aceptar cambios tanto sobre la limitación como sobre la eliminación del derecho de veto, que en opinión de la mayoría de los Estados se ha convertido en un derecho anacrónico. UN فيما يتعلق بقضية حق النقض " الفيتو " ، لقد لاحظنا مقاومة، في بعض الدوائر، خصوصا بين بعض اﻷعضاء الدائمين، لقبول تغييرات فيما يتعلق سواء بالحد من حق النقض أو بإزالته، وهو حق أصبح، في نظر أغلبية الدول، حقا لا يتمشى مع الزمن الحاضر.
    En cuanto a la cuestión del veto, que es una de las cuestiones claves de la reforma del Consejo, una solución ideal en el proceso democratización sería su abolición. UN وبالنسبة لمسألة حق النقض - وهي إحدى القضايا الأساسية في إصلاح المجلس - ينبغي أن يكون الحل الأمثل في عملية إضفاء الديمقراطية هو إلغاء حق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus