"la cuestión fundamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسألة الأساسية
        
    • المسألة الرئيسية
        
    • القضية الأساسية
        
    • القضية الرئيسية
        
    • والمسألة الرئيسية
        
    • السؤال الأساسي
        
    • مسألة أساسية
        
    • بالمسألة الأساسية
        
    • السؤال الرئيسي
        
    • والسؤال الأساسي
        
    • المسألة الجوهرية
        
    • المسألة الحاسمة
        
    • تتمثل المسألة الحرجة
        
    • والمسألة الأساسية
        
    • والسؤال الرئيسي
        
    En última instancia, el proyecto de resolución se refiere a la cuestión fundamental del derecho a la vida. UN وقالت إن مشروع القرار في نهاية المطاف يتحدث عن المسألة الأساسية المتعلقة بالحق في الحياة.
    El otro grupo examinó la cuestión fundamental de las armas enumeradas en la definición de los crímenes de guerra. UN أما الفريق الثاني فتناول المسألة الأساسية المتعلقة بالأسلحة الوارد تعدادها في تعريف جرائم الحرب.
    El examen también deberá abordar la cuestión fundamental de la disponibilidad de recursos financieros para la aplicación del Programa de Acción. UN كما أن الاستعراض ينبغي أن يعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في مدى توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    la cuestión fundamental era la voluntad política y los recursos dedicados a promover la competencia y el bienestar de los consumidores. UN وتتمثل القضية الأساسية في توافر الالتزام السياسي وتخصيص الموارد من أجل تشجيع المنافسة ورفاه المستهلك.
    Ninguna de las partes estaba dispuesta a ceder en su postura sobre la cuestión fundamental de la soberanía de Kosovo. UN ولم يبد أي من الطرفين استعداداً للتنازل عن موقفه بشأن القضية الرئيسية المتمثلة في السيادة على كوسوفو.
    la cuestión fundamental de la controversia es el futuro estatuto político de Abjasia. UN ٧٦٩ - والمسألة الرئيسية في النزاع هي مستقبل المركز السياسي ﻷبخازيا.
    Esto nos lleva, pues, a la cuestión fundamental de la celebración de un período extraordinario de sesiones de emergencia. UN ويدفعنا ذلك بالتالي إلى تناول المسألة الأساسية المتعلقة بعقد الدورة الاستثنائية الطارئة.
    Esta es la cuestión fundamental que debe abordar la Cumbre del Milenio. UN وهذه هي المسألة الأساسية التي يتعين على مؤتمر قمة الألفية أن يعالجها.
    También tenemos que abordar la cuestión fundamental de cómo financiar todos estos proyectos y programas. UN ويتعيَّن علينا كذلك أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في تمويل كل هذه المشاريع والبرامج.
    la cuestión fundamental sigue siendo cómo aplicar eficazmente la reforma. UN وتبقى المسألة الأساسية في كيفية تنفيذ الإصلاح بشكل فعال.
    El principio de la independencia constituye la cuestión fundamental que afecta al destino del país y la nación y el punto de partida del movimiento de reunificación nacional. UN ومبدأ الاستقلال هو المسألة الرئيسية المتصلة بمصير البلد واﻷمة ونقطة الانطلاق للحركة الوطنية ﻹعادة التوحيد.
    la cuestión fundamental consistía en que, cualquiera que fuese la interpretación por la que se optara, la protección fuese ininterrumpida. UN وتتمثل المسألة الرئيسية في تفادي أي ثغرة في هذه الحماية، أيا كان التفسير المتبع.
    Ello ponía de relieve la cuestión fundamental de cómo lograr un desarrollo que ni asfixiase ni aniquilase la cultura ni la identidad de las minorías. UN وقال إن ذلك يعكس القضية الأساسية ألا وهي كيف يمكن تحقيق التنمية دون قمع ثقافة وهوية الأقليات أو محقهما.
    Aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la cuestión fundamental, el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN إن الاتفاق لم يتحقق بعد بشأن القضية الرئيسية وهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    la cuestión fundamental es el alcance de esa facultad y, en particular, los incentivos que pueden ofrecerse a un posible acreedor para alentarlo a conceder un préstamo. UN والمسألة الرئيسية هنا هي نطاق الصلاحية، وخصوصا الحوافز التي يمكن أن تُعرض على دائن محتمل من أجل تشجيعه على الإقراض.
    Dado que se reconoce que hay que fomentar la capacidad de gestión, la cuestión fundamental, en este caso, al igual que en la mayoría de ellos, es la de cómo sufragar ese programa. UN وحيث أن هناك اعترافا بالحاجة إلى بناء القدرات في مجال الإدارة فإن السؤال الأساسي يتمثل، كما هو الشأن في معظم الحالات، في كيفية الحصول على أموال لهذا الغرض.
    En esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    A pesar de la campaña de desinformación e intimidación, el Gobierno de Eritrea reafirma que se centrará en la cuestión fundamental y en la decisión definitiva y vinculante, legalmente alcanzada, sobre la delimitación de la frontera. UN وبغض النظر عن حملة التضليل والتخويف، تؤكد حكومة إريتريا من جديد أنها سوف تتمسك بالمسألة الأساسية وبقرار ترسيم الحدود النهائي والملزم الذي تم التوصل إليه بطريقة قانونية.
    la cuestión fundamental, por consiguiente, es si el gasto privado compensará la reducción del gasto público. UN ولذا فإن السؤال الرئيسي المطروح هو ما إذا كان اﻹنفاق الخاص سيحل محل اﻹنفاق العام اﻷقل.
    la cuestión fundamental es si las Naciones Unidas son capaces de reexaminar y reconstruir sus fundamentos sobre la base de esta visión. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    la cuestión fundamental que tiene que resolver el Consejo de Seguridad es cómo conseguir esta aceptación. UN أما كيفية الحصول على هذا القبول فهذه هي المسألة الجوهرية المعروضة على مجلس اﻷمـن.
    Los Estados pueden alcanzar un acuerdo sobre principios jurídicos por diversas vías, pero la cuestión fundamental es si los principios exigen de hecho que la comunidad internacional los acepte y respete. UN فقد تتوصل الدول بعدة طرق متنوعة إلى اتفاق بشأن مبادئ قانونية؛ ولكن المسألة الحاسمة هي ما اذا كانت المبادئ في الواقع تحظى بإقرار المجتمع الدولي وباحترامه.
    El artículo 1 plantea la cuestión fundamental de que, en el ejercicio de la protección diplomática, un Estado hace valer su propio interés jurídico. UN والمسألة الأساسية في المادة 1 هي أن الدولة تثبت، عند ممارسة الحماية الدبلوماسية، مصلحتها القانونية الخاصة.
    la cuestión fundamental es si colectivamente proporcionaremos el apoyo necesario para que encare esas responsabilidades en estos momentos y en el futuro. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كنا نستطيع سويا توفير الدعم الضروري للتعامل مع تلك المسؤوليات الآن وفي المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus