COMUNICACIÓN SOBRE la cuestión relativa A LA SITUACIÓN | UN | رسالة بشأن المسألة المتعلقة بالحالة السائدة في منطقة |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la cuestión relativa A HAITÍ | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسألة المتعلقة بهايتي |
la cuestión relativa al Consejo de Seguridad ha sido durante años el tema de intensos debates en este órgano así como fuera de él. | UN | وما برحت المسألة المتعلقة بمجلس اﻷمن موضع مناقشات مكثفـــة منــذ سنوات داخل هذه الهيئة وخارجها. |
La cuestión de la composición y la cuestión relativa a la condición de los diferentes miembros del Consejo de Seguridad han asumido un carácter predominante a lo largo de las deliberaciones que hemos celebrado en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | إن مسألة العضوية ومسألة مركز مختلف اﻷعضاء في مجلس اﻷمن سيطرتا على مداولاتنا في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
la cuestión relativa a Haití (16 de junio de 1993; 14 de octubre de 2008). | UN | 11 - الحالة فيما يتعلق بهايتي (16 حزيران/يونيه 1993؛ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008). |
la cuestión relativa al Sáhara occidental | UN | الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية |
En consecuencia, la cuestión relativa a la transferencia de 5 millones de dólares a la Cuenta para el Desarrollo pasa a depender de la prioridad atribuida a la necesidad de esos fondos, habida cuenta de las demás demandas de fondos. | UN | وفي الواقع فإن مسألة نقل خمسة ملايين دولار لذلك إلى حساب التنمية أصبحت مسألة تتعلق بالأولوية التي تُولى لمدى الاحتياج إلى هذا المبلغ لتلبية مطلب معين في ضوء جميع المطالب الأخرى للحصول على أموال. |
Varias delegaciones sugirieron que la cuestión relativa a las excepciones se remitiera a la legislación nacional de los Estados Partes en el Protocolo. | UN | واقترحت عدة وفود ترك البت في المسألة المتعلقة بهذه الاستثناءات للتشريعات الوطنية للدول اﻷطراف في البروتوكول. |
La Comisión Consultiva se propone examinar la cuestión relativa a la aplicabilidad de las resoluciones mencionadas a la presentación de informes de la Comisión Consultiva. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول المسألة المتعلقة بانطباق القرارين المشار إليهما على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية. |
Tampoco deberíamos olvidar que la cuestión relativa a la República Popular Democrática de Corea es compleja. | UN | وينبغي أيضا ألا يغيب عن أذهاننا أن المسألة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معقدة. |
Sin embargo, la cuestión relativa a las elecciones planteada por Sierra Leona sí debe recogerse. | UN | وإن كان يجب إيضاح المسألة المتعلقة بالانتخابات التي أثارها وفد سيراليون. |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos del año base pendientes podría ser el siguiente: | UN | تكون التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة ببيانات سنة الأساس القائمة على النحو التالي: |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos anuales sobre producción y consumo pendientes podría ser el siguiente: | UN | تكون التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة بالبيانات السنوية القائمة عن الاستهلاك والإنتاج على النحو التالي: |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos del año base pendientes podría ser el siguiente: | UN | تكون التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة ببيانات سنة الأساس القائمة على النحو التالي: |
El texto de la recomendación sobre la cuestión relativa a los datos del año base pendientes podría ser el siguiente: | UN | 48 - يمكن أن ترد التوصية بشأن هذه المسألة المتعلقة ببيانات سنة الأساس المتأخرة على النحو التالي: |
También es importante la cuestión relativa a la tasa de reembolso uniforme y al pago puntual de indemnización al personal en casos de muerte o invalidez. | UN | وقال إن مسألة التعويض الموحد والمدفوعات الموقوتة لجميع الموظفين المتأثرين مسألة أساسية أيضا. |
la cuestión relativa a las transferencias ilícitas de armas merece con justa razón la atención de nuestra Comisión. | UN | إن مسألة النقل غير المشروع لﻷسلحة تستدعي دون شك اهتمام هيئة نزع السلاح. |
11. la cuestión relativa a Haití (16 de junio de 1993; 6 de abril de 2009). | UN | 11 - الحالة فيما يتعلق بهايتي (16 حزيران/يونيه 1993؛ 6 نيسان/أبريل 2009). |
36. la cuestión relativa a Haití. | UN | ٣٦ - الحالة المتعلقة بهايتي. |
Lamentablemente, dado que el documento final de la Conferencia de Examen del TNP de 2005 era exclusivamente de procedimiento, en él no aparecía la cuestión relativa a las garantías negativas de seguridad. | UN | وبما أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، ذات طابع إجرائي فحسب، فإن مسألة ضمانات الأمن السلبية، لم ترد فيها مع الأسف. |
Lamenta que la cuestión relativa a los aspectos jurídicos de la decisión no haya recibido respuesta de la Secretaría. | UN | وقال إنه يأسف لعدم رد الأمانة العامة على السؤال المتعلق بالجوانب القانونية للقرار. |
la cuestión relativa a saber si una violación de los derechos humanos se puede considerar acto del Estado es de importancia fundamental. | UN | أما مسألة ما إذا كان انتهاك حقوق اﻹنسان يمكن أن يُعتبر عملا من أعمال الدولة فهي مسألة تتسم بأهمية أساسية. |
65. El grupo de trabajo 4 se dedicó al segundo subtema de la cuestión relativa a ofrecer al niño plenas posibilidades para un desarrollo integral. | UN | 65- كُرِّس الفريق العامل 4 للنظر في الموضوع الفرعي الثاني في إطار مسألة تزويد الطفل بكامل الإمكانات للنماء الشمولي. |
105. La Comisión señaló que, de conformidad con la resolución 57/116 de la Asamblea General, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos había continuado examinando la cuestión relativa a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | 105- لاحظـت اللجنة أن اللجنـة الفرعيـة العلميــة والتقنيــة، وفقــا لقــرار الجمعيــة العامة 57/116، واصلت النظر في البند المتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
La Junta recomienda que la Administración resuelva la cuestión relativa a la venta del inventario del Centro de Regalos sin más demora. | UN | يوصي مجلس مراجعي الحسابات اﻹدارة بتسوية المسألة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا دون مزيد من التأخير. |
la cuestión relativa al seguro de enfermedad después del servicio es una cuestión general que afecta a todos los fondos fiduciarios y se está a la espera de los resultados del estudio sobre financiación que actualmente se realiza en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | والمسألة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هي مسألة موجودة في جميع الصناديق الاستئمانية ونحن ننتظر نتائج الدراسة المتعلقة بالتمويل التي يجريها حاليا مقر الأمم المتحدة. |
:: Examen por las Naciones Unidas en el foro apropiado de la cuestión relativa a la fabricación y el despliegue de armas convencionales complejas, que puedan tener efectos destructivos para la vida humana y el medio ambiente; | UN | :: نظر الأمم المتحدة في المنتدى المناسب للمسألة المتعلقة بتطوير ونشر الأسلحة التقليدية المتطورة، والتي يمكن أن يكون لها أثر تدميري على حياة البشر والبيئة؛ |