El Líbano pidió información sobre la inclusión de la cultura de derechos humanos en los planes de estudios. | UN | وطلب لبنان معلومات عن الكيفية التي يجري بها إدماج ثقافة حقوق الإنسان في المنهج التعليمي. |
Con este fin se había capacitado en materia de derechos humanos a diversos instructores y la intención era eliminar de todos los libros de texto de las escuelas cualquier elemento que atentara contra la cultura de derechos humanos y, en particular, que pudiera denigrar a las mujeres. | UN | وقد أُعد لهذا الغرض عدة مدربين في مجال حقوق الإنسان، والقصد من ذلك هو حذف كل ما يتعارض مع ثقافة حقوق الإنسان من جميع الكتب المدرسية، ولا سيما كل ما من شأنه تحقير المرأة. |
También creemos que cuando los pueblos reconozcan que los derechos humanos no están al margen de su vida sino que forman parte de su vida cotidiana, entonces prosperará la cultura de derechos humanos. | UN | ونعتقد أيضا أنه عندما يدرك الناس أن حقوق الإنسان ليست شيئا غريبا عن حياتهم بل جزءا من حياتهم اليومية، تزدهر حينئذٍ ثقافة حقوق الإنسان. |
El propósito de esos acuerdos es promover la cultura de derechos humanos en los centros educativos y en los programas de formación de directivos y personal del Ministerio del Interior encargados de hacer cumplir la ley. | UN | والهدف من هذه الاتفاقيات هو تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المؤسسات التربوية وفي مناهج تدريب كوادر وموظفي وزارة الداخلية المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Acogió con satisfacción la difusión de la cultura de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a prestar asistencia a Jordania en sus actividades de apoyo a los refugiados. | UN | ورحبت بنشر ثقافة لحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة الأردن في دعم اللاجئين. |
La segunda etapa debía difundir la cultura de derechos humanos, que debía considerarse un catalizador del desarrollo sostenible y de la democratización real del continente africano. | UN | وينبغي للمرحلة الثانية أن تنشر ثقافة حقوق الإنسان التي ينبغي أن تُعتبر محفزاً للتنمية المستدامة ولإرساء ديمقراطية حقيقية في القارة الأفريقية. |
Por consiguiente, el Ministerio de Educación ha elaborado un sistema unificado para llevar a cabo una labor de educación sobre diversos conceptos relacionados con los derechos humanos e integrar la cultura de derechos humanos en los planes de estudio de los grados 1 a 12. | UN | ولذلك، وضعت وزارة التربية والتعليم نظاما موحدا للتثقيف فيما يتعلق بمفاهيم حقوق الإنسان المختلفة، وإدماج ثقافة حقوق الإنسان في المنهج التعليمي للصفوف من 1 إلى 12. |
A esto se agrega la organización de numerosas campañas y seminarios y la publicación de boletines y revistas jurídicas por conducto de instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales, con miras a promover la cultura de derechos humanos. | UN | ويأتي ذلك إضافة إلى تنظيم العديد من الحملات والحلقات الدراسية وإصدار الرسائل الإخبارية والدوريات القانونية من خلال مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
:: Ministerio de Educación. El Ministerio de Educación ha formado un equipo para elaborar un plan de trabajo educativo en el ámbito de los derechos humanos, con el objetivo de apoyar los planes de estudio educativos y reforzar la cultura de derechos humanos. Los objetivos del plan son los siguientes: | UN | وزارة التربية والتعليم: شكلت وزارة التربية والتعليم فريقاً لإعداد خطة عمل تربوية في مجال حقوق الإنسان وتدعيم المناهج التربوية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان حيث تمثلت أهداف الخطة في التالي: |
Por consiguiente, el Reino de Marruecos presenta su candidatura al Consejo de Derechos Humanos movido por el deseo de contribuir al fortalecimiento de las normas y órganos institucionales que la comunidad internacional ha creado con miras a profundizar la cultura de derechos humanos y consolidar la cooperación internacional, en ese ámbito. | UN | 23 - تود المملكة المغربية، بتقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، أن تساهم في تعزيز المعايير والأجهزة المؤسسية التي أنشأها المجتمع الدولي بغرض تعميق ثقافة حقوق الإنسان وتوطيد دعائم التعاون الدولي. |
d) Medidas para la educación, la formación y la sensibilización a fin de promover la cultura de derechos humanos. | UN | (د) تدابير التربية والتكوين والتوعية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Si bien a partir de comienzos del decenio de 1990 se trató de fomentar iniciativas de promoción de la cultura de derechos humanos y la igualdad entre hombres y mujeres, es preciso reconocer que las acciones al respecto tropiezan con varias limitaciones, entre ellas: | UN | 96 - وإذا كان النزوع منذ بداية التسعينات قد اتجه صوب وضع مبادرات تخدم تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، فلا بد من الاعتراف بأن العمل في هذا المضمار لا يزال يصطدم بعدة قيود، ومنها: |
En 2005, con la cooperación de prácticamente todos los organismos de las Naciones Unidas, se organizó en la República Islámica del Irán un proyecto sobre la promoción de la cultura de derechos humanos en las escuelas. | UN | وفي عام 2005، تحددت في إيران ملامح مشروع بعنوان " تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المدارس " بالتعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة تقريبا. |
37. También podría ser útil utilizar embajadores de buena voluntad, personalidades destacadas, deportistas y artistas a nivel internacional o nacional para contribuir a divulgar la cultura de derechos humanos entre destinatarios muy diferentes. | UN | 37- ويمكن أيضاً أن يشارك " رسل خير " على الصعيد الدولي أو الوطني، من شخصيات وفنانين ورياضيين، مشاركة مفيدة في نشر ثقافة حقوق الإنسان لدى جماهير جد مختلفة. |
31. El objetivo del CODESA es difundir la cultura de derechos humanos en el Sáhara Occidental y enseñar a los jóvenes saharaui los principios de la coexistencia pacífica, la tolerancia y la no violencia. | UN | 31 - واختتمت قائلة إن هدف جماعة المدافعين عن حقوق الإنسان للصحراويين يتمثل في نشر ثقافة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وتعليم الشباب الصحراوي مبادئ التعايش السلمي، والتسامح وعدم العنف. |
Destacó la adhesión de Qatar, en los últimos años, a numerosos protocolos y convenciones relacionados con los derechos humanos, la cooperación constructiva con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y los esfuerzos realizados para concienciar al país de la cultura de derechos humanos. | UN | وأبرز لبنان انضمام قطر إلى العديد من البروتوكولات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، والتعاون البناء مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والجهود المبذولة من أجل التوعية في البلد بشأن ثقافة حقوق الإنسان. |
Poner en marcha una campaña sistemática de sensibilización para lograr una mejor difusión de la cultura de derechos humanos entre la población (Grecia); | UN | 79-89- تنظيم حملة توعية منهجية من أجل تحسين نشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع (اليونان)؛ |
c) Contribuir, por todos los medios apropiados, a la difusión y el afianzamiento de la cultura de derechos humanos; | UN | (ج) الإسهام بجميع الوسائل المناسبة في نشر ثقافة حقوق الإنسان وترسيخ جذورها؛ |
64.26 Emprender esfuerzos sostenidos para aumentar la capacidad institucional y conseguir una mayor difusión de la cultura de derechos humanos (Cabo Verde); | UN | 64-26- بذل جهود دؤوبة لزيادة القدرة المؤسسية ونشر ثقافة حقوق الإنسان على أوسع نطاق ممكن (الرأس الأخضر)؛ |
c) La necesidad de seguir trabajando para apoyar el desarrollo de la cultura de derechos humanos y la educación en ese ámbito en toda la región. | UN | (ج) الحاجة إلى مزيد من العمل لدعم تنمية ثقافة حقوق الإنسان والتثقيف بشأن تلك الحقوق على نطاق المنطقة. |
Promete contribuir de forma activa al desarrollo de la cultura de derechos humanos y a la incorporación de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas, así como en las de organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental; | UN | وتتعهد بالمساهمة الإيجابية في إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وبإدماج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Proseguir la labor de concienciar en mayor medida sobre la cultura de derechos humanos y establecer una cultura institucional que respete dichos derechos en el país (Bahrein); | UN | 100-7 مواصلة الجهود المبذولة لزيادة الوعي بثقافة حقوق الإنسان وإنشاء ثقافة مؤسسية تحترم حقوق الإنسان في البلد (البحرين)؛ |