E/1999/48 todo el sistema para iniciar el Año Internacional de la Cultura de la Paz en el año 2000. | UN | وأعربوا عن تأييدهم ﻹجراء حملة إعلامية على صعيد المنظومة ﻹقامة السنة الدولية لثقافة السلام في سنة ٢٠٠٠. |
También acogemos con agrado la decisión del Comité Administrativo de Coordinación de que fuera el Día Internacional de la Paz de 1999 el que señalara el inicio del Año Internacional de la Cultura de la Paz en todas las oficinas del sistema de las Naciones Unidas tanto en las sedes como sobre el terreno. | UN | ونحن نرحب أيضا بقرار اللجنة القاضي بالاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في جميع مقار منظومة اﻷمم المتحدة ومكاتبها اﻹقليمية في اليوم الدولي للسلام في عام ١٩٩٩. |
Por tanto, estamos totalmente de acuerdo con los objetivos del proyecto de programa de aprovechar el Año Internacional de la Cultura de la Paz en el año 2000 como la ocasión apropiada para lanzar la iniciativa que establece el programa. | UN | ولذا لا يمكننا إلا أن نوافق تماما على الهدف الوارد في مشروع البرنامج للاستفادة من السنة الدولية لثقافة السلام في سنة ٢٠٠٠، بوصفها مناسبة مؤاتية ﻹطلاق المبادرة التي حددها القرار. |
Después de un primer simposio sobre la Cultura de la Paz en Somalia, que se celebró en 1995 en Sana, tuvieron lugar otras dos reuniones sobre la Cultura de la Paz en París y Addis Abeba. | UN | وفي أعقاب الندوة اﻷولى عن ثقافة السلام في الصومال التي عقدت في عام ٥٩٩١ في صنعاء، عُقد اجتماعان إضافيان لثقافة السلم في باريس، وفي أديس أبابا. |
la Cultura de la Paz en el Líbano no es sólo un conjunto de principios e ideas, sino una realidad que los libaneses viven cada día a pesar de los conflictos que existen en la región. | UN | ليست ثقافة السلام في لبنان مجموعة مبادئ وأفكار فحسب، بل هي واقع يعيشه اللبنانيون في كل يوم رغم الصراع الدائر في المنطقة. |
Este proyecto, que se propone incorporar la Cultura de la Paz en el plano de la enseñanza fundamental, se sitúa en el marco del Programa Decenal de Educación. | UN | هذا المشروع الذي يهدف إلى إدخال ثقافة السلام على مستوى التعليم الأساسي، يندرج في إطار البرنامج العشري للتعليم. |
En Italia, el Comité Cultural del Centro Internacional de Física Teórica organizó una exposición de arte de gran envergadura dedicada a la Cultura de la Paz en 2003, a fin de ampliar la iniciativa de cooperación entre los pueblos. | UN | وفي إيطاليا، نظمت اللجنة الثقافية للمركز الدولي للفيزياء النظرية معرضا أدبيا كبيرا كرس لثقافة السلام في عام 2003 من أجل توسيع فكرة التعاون فيما بين مختلف الشعوب. |
El CAC convino además en que el Día Internacional de la Paz de 1999 debería marcar el inicio del Año Internacional de la Cultura de la Paz en todas las oficinas del sistema de las Naciones Unidas tanto en las sedes como sobre el terreno. | UN | ٥ - وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا على الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في جميع المقار الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي المكاتب الميدانية في اليوم الدولي للسلام ١٩٩٩. |
El gran mérito del premio Houphouët-Boigny reside en definitiva en que fue creado para promover una visión global de la Cultura de la Paz en África y en el mundo. | UN | والقيمة العظيمة لجائزة هوفويت - بويغني، هي أنها، في نهاية اﻷمر، ترمي إلى تعزيز النظرة العالمية لثقافة السلام في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم. |
3. Subraya que un año internacional de la Cultura de la Paz en el umbral de un nuevo milenio brindaría la oportunidad de dar impulso a los esfuerzos de la comunidad internacional por establecer y fomentar una cultura de paz duradera; | UN | ٣ - يشدد على أن تخصيص سنة دولية لثقافة السلام في نهاية ألفية وعشية ألفية أخرى سيتيح فرصة لتعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لترسيخ وتعزيز ثقافة سلام دائمة؛ |
1. Reitera que el objetivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo es fortalecer más el movimiento mundial en pro de una cultura de paz tras la celebración del Año Internacional de la Cultura de la Paz en el 2000; | UN | 1 - تكرر تأكيد أن هدف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم هو زيادة تعزيز الحركـــة العالمية لثقافة السلام عقب الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في عام 2000؛ |
1. Reitera que el objetivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010, es fortalecer aún más el movimiento mundial en pro de una cultura de paz tras la celebración del Año Internacional de la Cultura de la Paz en el 2000; | UN | 1 - تكرر تأكيد أن هدف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، هو زيادة تعزيز الحركـــة العالمية لثقافة السلام عقب الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في عام 2000؛ |
1. Reitera que el objetivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 20012010, es fortalecer aún más el movimiento mundial en pro de una cultura de paz tras la celebración del Año Internacional de la Cultura de la Paz en el 2000; | UN | 1 - تكرر تأكيد أن هدف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، زيادة تعزيز الحركـــة العالمية لثقافة السلام عقب الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في عام 2000؛ |
1. Reitera que el objetivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 20012010 es fortalecer aún más el movimiento mundial en pro de una cultura de paz tras la celebración del Año Internacional de la Cultura de la Paz en 2000; | UN | 1 - تكرر تأكيد أن هدف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010، زيادة تعزيز الحركـــة العالمية لثقافة السلام عقب الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في عام 2000؛ |
1. Reitera que el objetivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 20012010 es fortalecer aún más el movimiento mundial en pro de una cultura de paz tras la celebración del Año Internacional de la Cultura de la Paz en 2000; | UN | 1 - تكرر تأكيد أن هدف العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010 زيادة تعزيز الحركـــة العالمية لثقافة السلام عقب الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام في عام 2000؛ |
Toda idea de diálogo debe ser a largo plazo y debe erigirse como medida continua para acercar a los pueblos y a las comunidades y promulgar la Cultura de la Paz en todas partes y a todos los niveles. | UN | وأية فكرة للحوار يجب أن تكون طويلة الأجل وأن يجري التأكيد عليها بوصفها وسيلة مستمرة لتقريب الناس والمجتمعات بعضها من بعض ونشر ثقافة السلام في كل مكان وعلى جميع المستويات. |
Las sucursales y filiales del Movimiento apoyaron el Año Internacional de la Cultura de la Paz de la UNESCO, destacando la Cultura de la Paz en las reuniones nacionales y regionales a través de campañas de publicidad y preparando material didáctico y módulos de capacitación. | UN | وقدمت فروع الحركة والمنتسبون إليها الدعم لعام اليونسكو عن طريق تسليط الضوء على ثقافة السلام في التجمعات الوطنية والإقليمية، وعن طريق حملات الدعاية، وإعداد مواد تثقيفية ونماذج تدريبية. |
Desde la terminación del proceso de salida de crisis, Côte d ' Ivoire se propone emprender una política voluntarista de consolidación del estado de derecho, que pasa por la lucha contra la impunidad y la introducción generalizada de los valores de la Cultura de la Paz en la enseñanza pública y privada. | UN | بمجرد إكمال مسار الخروج من الأزمة، تنوي كوت ديفوار بدء سياسة طوعية لترسيخ سيادة القانون، الذي يتم من خلال مكافحة الإفلات من العقاب وتعميم قيم ثقافة السلام في التعليم العام والخاص. |
Destacó la importancia de la educación para evitar nuevos conflictos y, por tanto, acogió con satisfacción los planes del Gobierno de introducir los valores de la Cultura de la Paz en la enseñanza pública y la privada. | UN | وأبرزت غانا أهمية التعليم في تجنب المزيد من الصراعات، ورحبت بالتالي بخطط الحكومة لإدخال قيم ثقافة السلام في التعليم العام والخاص. |
Nuestro país también ha dedicado más tiempo a los programas destinados a promocionar la Cultura de la Paz en nuestras estaciones de radio y cadenas de televisión nacionales y otros medios de comunicación, con el objetivo de aumentar la comprensión de la importancia de fomentar la cultura de la paz. | UN | وأود أن أشير أيضاً إلى أن حكومة بلدي قد وسّعت الحيز المتاح لبرامج ثقافة السلام في الإذاعات الاتحادية وفي الولايات، وكذلك عبر مجلس الصحافة والمطبوعات، بهدف زيادة الوعي والتبشير بثقافة السلام. |