La iniciativa árabe de paz presentada en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut está en consonancia con estos esfuerzos. | UN | وتتفق مبادرة السلام العربية التي أُتخذت في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت مع تلك الجهود. |
En ese sentido, la Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de paz árabe apoyada en la Cumbre de la Liga de Estados Árabes celebrada en Beirut en la que se ofrecen las perspectivas de una solución de paz amplia para toda la región del Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، والتي تتيح إمكانية تحقيق تسوية سلام شاملة لمنطقة الشرق الأوسط برمتها. |
Desde Beirut, donde se celebraba la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, condené el ataque terrorista calificándolo de repugnante y, a continuación, dije al Consejo de Seguridad que se trataba de un duro golpe a la mera posibilidad de coexistencia. | UN | وقد أدنت هذا الهجوم الإرهابي من مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت، بوصفه عملا مستهجنا أخلاقيا ووصفته فيما بعد لمجلس الأمن بأنه ضربة موجهة إلى إمكانية التعايش في حد ذاتها. |
Se refirió también a la visita del Secretario General a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes e informó sobre la situación en el Líbano, y señaló que la zona en que desempeñaba sus actividades la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) seguía en general en calma. | UN | وتناول أيضا زيارة الأمين العام إلى مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وقدّم إحاطة بشأن الحالة في لبنان، وأشار إلى أنه في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت الحالة هادئة بصفة عامة. |
El Secretario General asistió a la reunión en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut los días 27 y 28 de marzo de 2002, oportunidad en la que formuló una declaración en la sesión de apertura y celebró una reunión con el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes. | UN | 3 - وحضر الأمين العام اجتماع قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002. |
El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europa recordaron y reiteraron su apoyo a la iniciativa constructiva de Su Alteza Real el Príncipe Abdullah de la Arabia Saudita, respaldada por la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut en 2002. | UN | وأشار مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي إلى المبادرة البنّاءة التي أطلقها سمو ولي العهد بالمملكة العربية السعودية الأمير عبد الله والتي حظيت بتأييد مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت عام 2002، وأكدا من جديد دعمهما لها. |
Acogieron con beneplácito el hecho de que esta iniciativa hubiera sido reafirmada en forma decisiva en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes que tuvo lugar en Argel los días 22 y 23 de marzo de 2005. | UN | ورحبا بإعادة التأكيد الواضحة عليها في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عُقد في الجزائر العاصمة يومي 22 و 23 آذار/مارس 2005. |
El Iraq asistió a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) los días 27 y 28 de marzo de 2010. | UN | 18 - شارك العراق في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في سرت، بالجماهيرية العربية الليبية، يومي 27 و 28 آذار/مارس 2010. |
Otro signo alentador son los recientes avances en las relaciones bilaterales entre el Iraq y Kuwait, en particular la histórica visita del Emir de Kuwait a Bagdad para asistir a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes y la celebración de la segunda reunión del Comité Ministerial conjunto del Iraq y Kuwait. | UN | ويشجعني كذلك التقدم الذي أحرز مؤخرا في العلاقات الثنائية بين العراق والكويت، بما في ذلك الزيارة التاريخية التي قام بها أمير دولة الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية وعقد الاجتماع الثاني للجنة الوزارية المشتركة بين العراق والكويت. |
La Firma de los acuerdos de paz entre Israel y Palestina, Israel y el Líbano, Israel y Siria guarda relación con la aplicación de otras disposiciones del plan de paz presentado por la Arabia Saudita y que hizo suyo la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, celebrada en Beirut en marzo de 2002. | UN | ويتزامن توقيع اتفاقات السلام بين إسرائيل وفلسطين وإسرائيل ولبنان وإسرائيل وسوريا مع تنفيذ الأحكام الأخرى من خطة السلام التي قدمتها المملكة العربية السعودية وأقرها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت في آذار/مارس 2002. |
En esta iniciativa contamos con la ayuda de Potencias regionales y de otras Potencias interesadas, y nos han alentado iniciativas como la del Príncipe Heredero Abdullah, de Arabia Saudita, que fue aprobada por la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Beirut el pasado mes de marzo. | UN | وتعاوننا في جهودنا القوى الإقليمية وغيرها من القوى المهتمة بالأمر، ويثلج صدرنا مبادرات مثل مبادرة ولي العهد السعودي الأمير عبد الله التي أقرها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت في آذار/مارس الماضي. |
Este sitio, por el que se ha privado al Presidente de la libertad de circular por el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén, así como de la libertad de entrar y salir de él, le ha impedido asistir a la Cumbre de la Liga de Estados Árabes, que se celebra en Beirut hoy y mañana, 27 y 28 de marzo. | UN | وهذا الحصار، الذي يمنع الرئيس عرفات من حرية الحركة في أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ويمنعه كذلك من الخروج منها والدخول إليها، قد حال دون حضوره مؤتمر قمة جامعة الدول العربية المعقود في بيروت اليوم وغداً، 27 و 28 آذار/مارس. |
En marzo pasado, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1397 (2002), y en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes se adoptó una iniciativa de paz sobra la base de la propuesta de Arabia Saudita. | UN | وفي آذار/مارس الماضي، اتخذ مجلس الأمن القرار 1397 (2002)، وأقر مؤتمر قمة جامعة الدول العربية مبادرة للسلام تقوم على الاقتراح السعودي. |
En su informe, el Embajador Vorontsov señaló que, pese a los alentadores acuerdos logrados en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Beirut, no había habido muchos progresos a este respecto. | UN | وأشار السفير فورونتسوف أثناء تلك الإحاطة إلى أنه رغم الاتفاقات المشجعة التي جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عقد في بيروت، " لم يحرز تقدم كبير بشأن هذه المسألة " . |
El Movimiento acogió con satisfacción la Iniciativa de Paz Árabe 2002 adoptada por la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes en Beirut el 28 de marzo de 2002, expresó su apoyo a la hoja de ruta preparado por el Cuarteto y lamentó la ausencia del Presidente Yasser Arafat. | UN | ورحبت الحركة بمبادرة السلام العربية التي اعتمدها مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في بيروت، في 28 آذار/مارس 2002، وأعربت عن تأييدها لـ " خارطة الطريق " التي وضعتها المجموعة الرباعية وأسفت لغياب الرئيس ياسر عرفات. |
Los días 26 y 27 de marzo, asistí a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en la Jamahiriya Árabe Libia, donde destaqué que el objetivo de la creación de un Estado palestino independiente solo podía lograrse mediante el regreso a la mesa de negociación y poniendo a prueba los compromisos de las partes en ese marco. | UN | 12 - وفي 26 و 27 آذار/مارس، حضرت مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في الجماهيرية العربية الليبية، حيث أكدت على أنه لا يمكن تحقيق الهدف المتمثل في إقامة دولة فلسطينية مستقلة إلا من خلال العودة إلى طاولة المفاوضات واختبار مدى التزام الطرفين بها. |
, reafirmada en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia), los días 27 y 28 de marzo de 2010, y la hoja de ruta del Cuarteto | UN | )، بصيغتها التي تم تأكيدها في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عقد في سرت، الجماهيرية العربية الليبية في 27 و 28 آذار/مارس 2010 وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية( |
A pesar de las prioridades políticas y sociales en pugna, la Estrategia árabe para la reducción del riesgo de desastres, 2020, fue aprobada en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en Bagdad en marzo de 2012, lo que pone de relieve el compromiso político y la concienciación sobre la reducción del riesgo de desastres en toda la región. | UN | ورغم تنافس الأولويات السياسية والاجتماعية، اعتُمدت الاستراتيجية العربية للحد من أخطار الكوارث 2020 في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عُقد في بغداد في آذار/مارس 2012، وهي الاستراتيجية التي تؤكد على الالتزام السياسي بالحد من أخطار الكوارث وعلى إذكاء الوعي بهذه المسألة في المنطقة بأسرها. |
Acogiendo con beneplácito la mejora de las relaciones bilaterales entre el Iraq y Kuwait a raíz de su participación en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes, el Emir expresó su esperanza de que el proyecto de mantenimiento de las fronteras fuera ejecutado con rapidez. | UN | وبعد أن رحب الأمير بالتحسن الذي طرأ على العلاقات الثنائية بين العراق والكويت في أعقاب مشاركته في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في آذار/مارس عام 2012، أعرب عن أمله في التعجيل بتنفيذ مشروع صيانة الحدود. |
Recientemente, las relaciones entre el Iraq y Kuwait han mejorado tras la visita a Kuwait del Primer Ministro del Iraq el 14 de marzo de 2012, la visita a Bagdad del Emir de Kuwait para asistir a la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes en marzo de 2012, y la segunda sesión del Comité Ministerial Conjunto celebrada el 29 de abril de 2012 en Bagdad. | UN | 2 - تشهد العلاقات بين العراق والكويت في الآونة الأخيرة تطورات إيجابية هامة في أعقاب زيارة رئيس الوزراء العراقي إلى الكويت في 14 آذار/مارس 2012 وزيارة أمير الكويت إلى بغداد لحضور مؤتمر قمة جامعة الدول العربية في يومي 28 و 29 آذار/مارس 2012، وانعقاد الدورة الثانية للجنة الوزارية المشتركة بين الكويت والعراق في 29 نيسان/أبريل 2012 في بغداد. |
El Sr. Hassan también participó en la Cumbre de la Liga de los Estados Árabes celebrada en El Cairo los días 21 y 22 de octubre y en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Doha los días 12 a 14 de noviembre de 2000. | UN | كما شارك السيد حسن في اجتماع قمة جامعة الدول العربية التي عقدت في القاهرة في 21 و 22 تشرين الأول/ أكتوبر ومؤتمر قمة منظمة المؤتمر الإسلامي الذي عقد في الدوحة في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |