"la cumbre del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤتمر قمة مجموعة
        
    • اجتماع قمة مجموعة
        
    • مؤتمر القمة لمجموعة
        
    • ومؤتمر قمة مجموعة
        
    • لمؤتمر قمة مجموعة
        
    • قمة الثمانية
        
    • بمؤتمر قمة مجموعة
        
    • انعقاد قمة مجموعة
        
    • وفي قمة مجموعة
        
    • في قمة مجموعة
        
    • اعتمدت قمة مجموعة
        
    • لقمة مجموعة
        
    • قمة أوكيناوا لمجموعة
        
    • قمّة مجموعة
        
    • مجموعة البلدان العشرين
        
    Ese plan se adoptó en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada el año pasado en Evian. UN وقد اعتمدت تلك الخطة في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي انعقد العام الماضي في إيفيان.
    Nuevamente, como dijo nuestro Primer Ministro en la Cumbre del Grupo de los 20: UN ومرة أخرى، كما قال رئيس وزراء بلادي في مؤتمر قمة مجموعة العشرين،
    El mandato de la Asociación fue prorrogado en la Cumbre del Grupo de los Ocho ccelebrada en 2011 en Deauville (Francia). UN وجرى توسيع الشراكة العالمية في عام 2011 خلال مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي عقد في دوفيل، فرنسا.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en San Petersburgo este verano se hizo hincapié en la importancia de la seguridad energética mundial. UN وأكد اجتماع قمة مجموعة الثمانية المعقود في سانت بيترزبيرغ هذا الصيف على أهمية أمن الطاقة العالمي.
    la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Okinawa, no había generado ninguna iniciativa nueva sobre esta cuestión fundamental. UN ولم ينشأ عن مؤتمر القمة لمجموعة الدول الصناعية الثماني في أوكيناوا أي قرارات جديدة بشأن هذه المسألة الأساسية.
    En tal sentido, destaca los resultados de la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon, que confirmaron su solidaridad con la comunidad internacional para evitar los efectos negativos de la mundialización. UN وأشار في هذا المقام إلى نتائج مؤتمر قمة مجموعة البلدان السبعة المعقود في ليون، التي أكدت تضامن هذه المجموعة مع المجتمع الدولي من أجل تفادي اﻵثار السلبية للعولمة.
    También esperamos que se convierta pronto en realidad el llamamiento formulado el año pasado en la Cumbre del Grupo de los Siete en Lyon para que se conceda acceso preferencial a los productos provenientes de los países menos adelantados. UN ونأمل أيضا في أن تتحقق بسرعة الاستجابة للنداء الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة الدول السبع، الذي انعقد بليون، والذي تضمن تمكين السلع الواردة من أقل البلدان نموا من الوصول الى اﻷسواق بشكل تفضيلي.
    Quiero recordar que en la Cumbre del Grupo de los Siete de hace casi 20 años se identificó al terrorismo como una de las amenazas más graves a las sociedades civilizadas. UN وأذكر أن مؤتمر قمة مجموعة السبعــة حــدد اﻹرهاب قبل نحو عقدين على أنه أحد أكبر التهديــدات الخطيرة للمجتمعات المتحضرة.
    En ese contexto, deseo saludar los resultados alentadores de la Cumbre del Grupo de los Ocho recientemente celebrada en Kananaskis, Canadá, en la que los países más industrializados del mundo expresaron su apoyo a la NEPAD. UN وفي هذا السياق، أود أن أرحب بالنتائج المشجعة التي تمخض عنها مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا، حيث أعربت أكبر بلدان العالم الصناعية عن دعمها للشراكة الجديدة.
    Quisiéramos corregir la fecha en que se celebró la Cumbre del Grupo de los Ocho en Kananaskis, Canadá. UN نود أن نصحح التاريخ الذي عقد فيه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كاتاناسكيس، كندا.
    Esa decisión se reiteró posteriormente en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evián (Francia) en 2003. UN وقد تم فيما بعد التأكيد من جديد على هذا الالتزام، في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في ايفيان، فرنسا، في 2003.
    Como es de su conocimiento, la Embajadora Rajmah, Presidenta de la Conferencia, se encuentra en Caracas participando en la Cumbre del Grupo de los 15. UN وكما تعرفون، فإن السفيرة راجماه، رئيسة المؤتمر، تحضر حالياً مؤتمر قمة مجموعة ال15 في كاراكاس.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada este verano, prometí aumentar aún más esa asistencia al comercio, hasta 1.000 millones de euros al año. UN ولقد تعهدت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا الصيف بزيادة إضافية للمساعدات التجارية حتى تصل إلى بليون يورو سنويا.
    El progreso también se fortalecerá si los compromisos asumidos en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada recientemente en Escocia, se aplican de forma plena y con rapidez. UN وسوف يتم تعزيز التقدم المحرز أيضا في حالة تنفيذ الالتزامات المرتبط بها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية باسكتلندا مؤخرا على نحو كامل وعلى وجه السرعة.
    Al Movimiento de Países No Alineados le satisface el énfasis que la Cumbre del Grupo de los 8 pondrá en el desarrollo económico de África. UN ويسر حركة عدم الانحياز التشديد الذي وضعه مؤتمر قمة مجموعة الثمانية على التنمية الاقتصادية لأفريقيا.
    Durante la Cumbre del Grupo de los Ocho de 2007 se subrayó además la importancia de aplicar la Declaración de París y supervisar su progreso. C. Reducción de la deuda UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في عام 2007 على أهمية تنفيذ إعلان باريس ورصد ما يُحرز بشأنه من تقدم.
    Valoramos en particular el hecho de que la seguridad alimentaria y la lucha contra la pobreza figuren en un lugar prominente del programa de la Cumbre del Grupo de los Ocho. UN ونعرب عن تقديرنا خاصة للمكانة العالية التي يحتلها الأمن الغذائي ومكافحة الفقر في جدول أعمال مؤتمر قمة مجموعة الـ 8.
    Estamos adoptando numerosas medidas en respuesta a la Iniciativa para facilitar el transporte internacional y mejorar su seguridad, acordada en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en 2004. UN ونقوم باتخاذ العديد من الخطوات استجابة لمبادرة السفر الدولي الآمن والميسـَّـر، التي تم الاتفاق بشأنها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في عام 2004.
    Al Movimiento de los Países No Alineados le satisface el énfasis que la Cumbre del Grupo de los Ocho pondrá en el desarrollo económico de África. UN ويسرّ حركة عدم الانحياز أن اجتماع قمة مجموعة الثمانية سيركّز على التنمية الاقتصادية لأفريقيا.
    Poco antes de que comenzara la Cumbre del Grupo de los Ocho en Hokkaido, envió una carta en la que instó a los países de dicho grupo a que incrementara la AOD. UN فأثناء التحضير لعقد مؤتمر القمة لمجموعة البلدان الثمانية في هوكايدو، أرسل رسالة نداء إلى بلدان تلك المجموعة حث فيها على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por si fuera poco, el Japón está tratando de presentar la cuestión ante el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la Cumbre del Grupo de los Ocho. UN وتحاول هذه السلطات، غير مكتفية بذلك، إلى عرض المسألة على مجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada este año en Kananaskis, Canadá, la atención se centró especialmente en las necesidades de seguridad y desarrollo de Africa. UN لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا.
    Acogemos positivamente la promesa que se hizo en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles de donar 3.000 millones de dólares en concepto de asistencia a la Autoridad Palestina. UN ونعرب عن ترحيبنا بتعهد مؤتمر قمة الثمانية المعقود في غلينيغلز بمبلغ 3 بلايين دولار في شكل معونة للسلطة الفلسطينية.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción los compromisos contraídos en la Cumbre del Grupo de los Ocho para desalentar el proteccionismo y garantizar la conclusión de las negociaciones de Doha en 2010. UN ونرحب في هذا الصدد بمؤتمر قمة مجموعة الثمانية والتزاماتها بعدم التشجيع على الحمائية وكفالة اختتام مفاوضات الدوحة بحلول عام 2010.
    Con ocasión de la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Okinawa, el Gobierno del Japón puso en marcha la Iniciativa de Okinawa sobre Enfermedades Infecciosas, por la cual en los próximos cinco años el Japón destinará un total de 3.000 millones de dólares a aumentar la ayuda destinada a medidas para combatir el VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas y parasitarias. UN وبمناسبة انعقاد قمة مجموعة الدول الثماني في أوكيناوا، أطلقت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية، التي ستخصص لها اليابان ما مجموعه 3 بلايين دولار أثناء السنوات الخمس المقبلة بغية تعزيز المساعدة المكرسة لتدابير مكافحة وباء الإيدز وغيره من الأمراض المعدية والطفيلية الأخرى.
    En la Cumbre Mundial celebrada aquí en Nueva York, la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles, la cumbre de la Unión Europea y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda reafirmamos los compromisos de Monterrey y nos propusimos metas específicas de aumento de la asistencia. UN ففي القمة العالمية هنا في نيويورك، وفي قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز وفي قمة الاتحاد الأوروبي وفي إعلان باريس بشأن فعالية المساعدة، أكدنا مرة أخرى الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري وحددنا لأنفسنا أهدافا بعينها تقضي بزيادة المساعدات.
    También celebramos las decisiones adoptadas en la Cumbre del Grupo de los Siete, celebrada recientemente en Colonia. UN كما أننا نرحب بالقرارات المتخذة في قمة مجموعة السبعة التي عقدت مؤخرا في كولونيا.
    En la Cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles se han contraído compromisos sustanciales respecto de volúmenes de ayuda y de la deuda. UN فقد اعتمدت قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز التزامات كبيرة بشأن حجم المساعدات والديون.
    Como país anfitrión de la Cumbre del Grupo de los Ocho que se celebró en Heiligendamm, establecimos nuevos hitos, sobre todo un compromiso claro con el proceso climático de las Naciones Unidas. UN وبوصفنا البلد المضيف لقمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في هيليجندام، فقد أرسينا معالم بارزة أخرى ، ولا سيما الالتزام الواضح بالعملية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال المناخ.
    Antes de la Cumbre del Grupo de los Ocho en Okinawa, el Japón declaró que prepararía un conjunto amplio de medidas de cooperación para superar la brecha digital, con el propósito de brindar un total de 15.000 millones de dólares durante los próximos cinco años. UN قبل قمة أوكيناوا لمجموعة الثماني، أعلنت اليابان أنها ستعد صفقة للتعاون الشامل لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بغية توفير مبلغ من المال يصل في مجموعه إلى 15 بليون دولار أثناء السنوات الخمس القادمة.
    Además, las delegaciones subrayaron la importancia de la rendición de cuentas, la previsibilidad y la coherencia de los donantes, en particular en lo que respecta a los compromisos realizados en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Gleneagles, la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y el Programa de Acción de Accra. UN وعلاوة على ذلك، أكّدت الوفود على أهمية المساءلة أمام المانحين والقدرة على التنبؤ والاتّساق، ولا سيما في ما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها قمّة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وبرنامج عمل أكرا.
    Reconocemos la Cumbre del Grupo de los 20 celebrada en Londres el 2 de abril de 2009 y el compromiso contraído en ella de poner en marcha un programa de 1,1 billones de dólares de los Estados Unidos. adicionales para revitalizar la economía mundial. UN 16 - ونحن ننوه بانعقاد مؤتمر قمة مجموعة البلدان العشرين في لندن في 2 نيسان/أبريل 2009، وبالتزام المجموعة بتوفير مبلغ إضافي قدره 1.1 تريليون دولار للبرنامج الهادف إلى تنشيط الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus