"la cuota de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصة الجنسانية
        
    • حصة الجنسين
        
    Se determinó que cada provincia constituya un distrito electoral único, afectando la aplicación de la cuota de género. UN إذ حُدد أن يشكل كل إقليم دائرة انتخابية واحدة، مما يؤثر على تطبيق الحصة الجنسانية.
    En 3 de los 25 Distritos Electorales, la distribución de escaños no correspondía matemáticamente al 30% de la cuota de género. UN وفي 3 دوائر من الدوائر الانتخابية الخمس والعشرين لا يساوي توزيع عدد المقاعد رياضيا الحصة الجنسانية البالغة 30 في المائة.
    De aprobarse la propuesta de ley se modificaría la Ley de Elecciones Regionales y la Ley de Elecciones Municipales, buscando la alternancia en la cuota de género, con lo que se dejaría de colocar a la participación femenina al final de las listas. UN وعند الموافقة على مشروع القانون سيجري تعديل قانون الانتخابات الإقليمية وقانون الانتخابات البلدية، وبحث التناوب في الحصة الجنسانية مما سيؤدي إلى التخلي عن وضع مشاركة المرأة في نهاية القوائم.
    49. La aplicación de la cuota de género en la última elección congresal, muestra una tendencia negativa. UN 49- ويشير تطبيق الحصة الجنسانية في الانتخابات الأخيرة للكونغرس إلى منحى سلبي.
    Coloquio La Democracia Mexicana en Clave de Género: Límites y Alcances de la cuota de género en el Proceso Electoral Federal 2008-2009. UN ندوة الديمقراطية المكسيكية من حيث الجنسانية: قيود ونطاق حصة الجنسين في العملية الانتخابية الاتحادية للفترة 2008-2009.
    Se constata que la aplicación de cuota de género no garantiza la representación efectiva de mujeres y que el limitado conocimiento de políticas de igualdad de oportunidades dificulta la implementación de la cuota de género. UN ويلاحظ أن تطبيق الحصة الجنسانية لا يكفل التمثيل الفعلي للمرأة وأن المعرفة المحدودة بسياسيات تكافؤ الفرص تعرقل تنفيذ الحصة الجنسانية.
    Esta medida y las acciones de difusión y capacitación del JNE y la ONPE, en alianza con instituciones de la sociedad civil, contribuyeron a la aplicación de la cuota de género y a la presencia de mujeres en cargos de elección popular a nivel regional y local. UN وساهم هذا الإجراء، إضافة إلى أعمال النشر والتدريب التي تقوم بها هيئة المحلفين الوطنية للانتخابات والمكتب الوطني للعمليات الانتخابية بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني، في تطبيق الحصة الجنسانية وفي وصول المرأة إلى المناصب التي يُعين إليها عن طريق الانتخاب الشعبي على المستويين الإقليمي والمحلي.
    A fin de garantizar la cuota de género en el último proceso electoral, realizado el 10 de abril del 2011, el JNE emitió una Resolución, en la que anunció el control estricto y la no inscripción de las listas que incumplieran con el porcentaje mínimo de mujeres. UN ولضمان الحصة الجنسانية في العملية الانتخابية الأخيرة التي جرت في 10 نيسان/أبريل 2011، أصدرت هيئة المحلفين الوطنية للانتخابات قراراً أعلنت فيه عن فرض مراقبة صارمة وعدم تسجيل اللوائح التي لا تستوفي النسبة الدنيا للنساء.
    29. A nivel del Legislativo, en el año 2009, se presentaron tres propuestas legislativas ante el Congreso de la República los proyectos de Ley N.º 3670, para que en la conformación del Tribunal Constitucional, por lo menos tres de sus siete miembros sean mujeres o varones; y el Proyecto N.º 3682, para aplicación de la cuota de género en el nombramiento de jueces y magistrados del Poder Judicial. UN 29- وعلى الصعيد التشريعي، عُرضت على كونغرس الجمهورية في عام 2009 ثلاثة مقترحات تشريعية هي مشروع القانون رقم 3670 الذي ينص على ألا يقل عدد النساء أو الرجال عن ثلاثة من الأعضاء السبعة للمحكمة الدستورية؛ والمشروع رقم 3682 المتعلق بتطبيق الحصة الجنسانية عند تعيين القضاة والمستشارين في السلطة القضائية.
    T.2 El artículo 116º de la Ley Orgánica de Elecciones vigente aumenta el porcentaje de la cuota de género al disponer que " las listas de candidatos al Congreso en cada Distrito Electoral deben incluir un número no menor del 30% de mujeres o de varones. UN ر-2 تزيد المادة 116 من القانون الوضعي الساري للانتخابات() نسبة الحصة الجنسانية بالنص على أن " تتضمن قوائم المرشحين لعضوية الكونغرس في كل دائرة انتخابية عددا من النساء أو الرجال لا تقل نسبتهم عن 30 في المائة.
    T.8 Incremento de la cuota de género en la Ley de Elecciones Municipales, mediante el artículo 10 de la Ley de Elecciones Municipales No. 26864 (modificada por Ley No. 27734 del 28 de mayo del 2002), se incrementa el porcentaje de la cuota de género en 5% (al 30%) y se establece también la cuota nativa del 15%. UN ر-8 زيادة الحصة الجنسانية في قانون الانتخابات البلدية، بموجب المادة 10 من قانون الانتخابات البلدية رقم 26864 (المعدل بمقتضى القانون رقم 27734 الصادر في 28 أيار/مايو 2002)، زيدت نسبة الحصة الجنسانية بنسبة 5 في المائة (إلى 30 في المائة) وحددت أيضا حصة السكان الأصليين بنسبة 15 في المائة.
    El Estado Peruano ha emitido normas para la institucionalización y aplicación de la cuota de género o porcentaje mínimo (30%) de mujeres o varones que deben incluir las listas de candidatos a los gobiernos regionales, municipalidades, y autoridades congresales; La Ley de Partidos Políticos, establece la cuota de género (30%) para la elección de los cuadros dirigenciales. UN وقد أصدرت دولة بيرو قوانين من أجل الإدماج المؤسسي وتطبيق الحصة الجنسانية أو النسبة الدنيا (30 في المائة) للنساء أو الرجال التي يجب أن تتضمنها لوائح المرشحين لعضوية الحكومات الإقليمية والبلدية والكونغرس؛ ويحدد قانون الأحزاب السياسية الحصة الجنسانية (30 في المائة) لانتخاب الكوادر الإدارية.
    26. También hay avances normativos en la incorporación de la cuota de género en las elecciones de las/os representantes en los CCR (Regional) y en los CCL (Municipal); destacando la Municipalidad Provincial de Huancavelica que mediante ordenanza ha determinado la paridad en dicha representación. UN 26- وثمة إنجازات تشريعية في مجال إدماج الحصة الجنسانية في انتخابات ممثلي مجالس التنسيق الإقليمية (الأقاليم)، ومجالس التنسيق المحلية (البلديات)؛ ويُشار في هذا السياق إلى بلدية وانكافيليكا التي حددت، بموجب أمر، تحقيق التكافؤ في التمثيل المذكور.
    Pese a que en las Elecciones Generales del 2001 participaron más candidatas femeninas (11% más con respecto a las Elecciones Generales del 2000) y a que la cuota de género subió en 5%, el promedio de representación parlamentaria femenina descendió en 4%, es decir llegó a18% frente al 22% de representación femenina logrado en las elecciones del 2000. UN وعلى الرغم من أنه قد اشترك في الانتخابات العامة لسنة 2001 عدد أكبر من المرشحات (أكبر مما اشترك في الانتخابات العامة لسنة 2000 بنسبة 11 في المائة) وأن الحصة الجنسانية ارتفعت بنسبة 5 في المائة فإن متوسط التمثيل البرلماني النسائي قد انخفض بنسبة 4 في المائة، أي أنه وصل إلى 18 في المائة في مقابل التمثيل النسائي في انتخابات سنة 2000 الذي بلغ 22 في المائة.
    - Presentación de los resultados del Diagnóstico impacto de la cuota de género en las elecciones locales 2009, participaron el Instituto Jalisciense de las Mujeres, IFE y la Mesa Participación de las Mujeres. UN تقديم نتائج تحليل أثر حصة الجنسين في الانتخابات المحلية في عام 2009، باشتراك معهد خاليسكو للمرأة، والمعهد الاتحادي للانتخابات، ومكتب مشاركة المرأة.
    En 2009, el CONAPRED exhortó a los partidos a cumplir la cuota de género y, derivado del convenio que firmó en 2007 con la Secretaría de la Función Pública (SFP), se difundió una política para asegurar condiciones de igualdad en concursos del Servicio Profesional de Carrera. UN 113 - وفي عام 2009 حث المجلس الوطني لمنع التمييز الأحزاب على تطبيق حصة الجنسين وجرى، استنادا إلى الاتفاق المبرم في عام 2007 مع وزارة الخدمة المدنية، إعلان() سياسة تكفل شروط المساواة في مسابقات دائرة الاحتراف المهني.
    En materia de participación política, destacan la reforma al Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales (COFIPE) que establece el aumento de la cuota de género (60/40) y el destino del 2% del financiamiento público ordinario de los partidos para capacitar, promocionar y desarrollar el liderazgo político de las mujeres; así como las reformas a la normatividad electoral en 29 entidades federativas. UN 68 - وفيما يتعلق بالمشاركة السياسية، يجدر بالذكر إصلاح القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية، الذي ينص على زيادة حصة الجنسين (60/40)، ويحدد وجهة الـ 2 في المائة من التمويل الحكومي العادي للأحزاب من أجل تدريب وتعزيز وتطوير القيادات السياسية النسائية؛ وكذلك إصلاح المعايير الانتخابية في 29 كيانا اتحاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus