"la cuota de mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصة السوقية
        
    • النصيب من السوق
        
    • النصيب السوقي
        
    • حصة السوق
        
    • من نصيب من السوق
        
    • حصتها السوقية
        
    • حصتها في السوق
        
    • حصة سوقية
        
    • الحصة من السوق
        
    • الحصص السوقية
        
    • للحصة السوقية
        
    Las siguientes cifras son indicativas de la evolución de la cuota de mercado de los detergentes con etiqueta ecológica en Suecia: UN وتوضح اﻷرقام التالية تطور الحصة السوقية للمنظفات الموسومة بعلامات إيكولوجية في السويد.
    ii) Cuando la cuota de mercado resultante en el país, o una parte sustancial de ésta, en relación con cualquier producto o servicio, dé lugar a una empresa dominante o a una reducción considerable de la competencia en un mercado dominado por muy pocas empresas. UN ' 2 ' تسفر الحصة السوقية الناجمة عنها في البلد المعني، أو أي جزء معتبر منها، فيما يتصل بأي منتج أو خدمة، عن قيام شركة مهيمنة أو تخفيض ذي شأن للمنافسة في سوق تهيمن عليه شركات قليلة جداً.
    Lo habitual es que se sirvan de la cuota de mercado únicamente como punto de partida. UN وهي تقتصر نمطياً على استعمال الحصة السوقية باعتبارها نقطة البداية.
    En un sentido cualitativo, el dominio se define como la posición de un sujeto económico que no se enfrenta con una competencia apreciable en el mercado, suponiéndose que hay dominio cuando la cuota de mercado es superior al 40%. UN وتحدﱠد الهيمنة كميا باعتبار أنها تمثل مركز رعية اقتصادية لا يواجه منافسة هامة في السوق، مع افتراض وجود هيمنة حيثما يتجاوز النصيب من السوق ٠٤ في المائة.
    Además de la cuota de mercado, las ventajas estructurales que posean ciertas empresas pueden tener una importancia decisiva. UN فإلى جانب النصيب السوقي يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات اﻷعمال أهمية حاسمة.
    En cambio, se han asignado recursos a la lucha por la cuota de mercado de la superficie forestal certificada por algunos mecanismos de certificación. UN وبدلا من ذلك، أصبحت الموارد تخصص لجهود الصراع على حصة السوق من مساحة الغابات المصدق عليها وفقا لبعض نظم التصديق.
    ii) Cuando la cuota de mercado resultante en el país, o en una parte sustancial de éste, correspondiente a cualquier producto o servicio, suponga la creación de un poder de mercado, especialmente en sectores económicos en que la concentración del mercado sea elevada, cuando existan barreras a la entrada o cuando no haya productos sustitutivos del suministrado por las empresas de que se trata. UN `2` يحتمل أن يؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد أو في أي جزء كبير منه فيما يتعلق بأي منتج أو أية سلعة إلى ظهور قوة سوقية، وبخاصة في الصناعات التي توجد فيها درجة عالية من التركز السوقي؛ وحواجز تعترض الدخول، ولا توجد فيها بدائل للمنتج الذي تورده الشركات القائمة.
    No obstante, entre los países en desarrollo han sido las economías de Asia oriental las que más han participado en los mercados mundiales de productos dinámicos con un elevado crecimiento en la cuota de mercado. UN ومع ذلك، كانت اقتصادات شرق آسيا الأكثر إسهاماً، من بين البلدان النامية، في أسواق المنتجات الدينامية حيث حققت حصتها السوقية معدل نمو عالياً.
    Por competitividad de las empresas se entiende la capacidad de éstas para mantener o aumentar la cuota de mercado con carácter sostenido Véase P. Krugman, 1994, " Competitiveness: a dangerous Obsession " , publicado en Foreign Affairs, March/April 1994, vol. 73, Nº 2 págs. 28 a 44. UN ويمكن تعريف قدرة الشركات على المنافسة بوصفها قدرة فرادى الشركات على حفظ أو زيادة حصتها في السوق على أساس مستدام)١(.
    La legislación de Bulgaria es similar, aunque la cuota de mercado que presupone la consideración de dominante es del 35%. UN والقانون البلغاري يشابه ذلك ولكنه يستعمل افتراض حصة سوقية بنسبة 35 في المائة.
    La definición del mercado y el cálculo de la cuota de mercado constituyen sólo el punto de partida. UN والتحديد السوقي وحساب الحصة السوقية لا يمثلان سوى نقطة البداية.
    la cuota de mercado del sector de los productos básicos ha aumentado durante la última década, impulsada en parte por la drástica subida de los precios de los productos básicos. UN وقد زادت الحصة السوقية لقطاع السلع الأساسية على مدار العقد الماضي، تدعمها جزئيا طفرة في أسعار السلع الأساسية.
    la cuota de mercado de los Países Bajos del café " Max Havelaar " asciende a entre el 2% y el 3%, mientras que en Suiza es del 5%. UN وتبلغ الحصة السوقية لبن " ماكس هافيلار " في هولندا من ٢ إلى ٣ في المائة، وفي سويسرا ٥ في المائة.
    ii) cuando la cuota de mercado resultante en el país, o en una parte sustancial de ésta, sea susceptible de crear un poder de mercado, sobre todo en las industrias en que hay una gran concentración del mercado, en que hay barreras al ingreso y en que no existen sucedáneos a los productos suministrados por las empresas de que se trata. UN ' 2 ' تسفر الحصة السوقية الناجمة عنها في البلد المعني، أو أي جزء معتبر منها، فيما يتصل بأي منتج أو خدمة، عن قيام شركة مهيمنة أو تخفيض ذي شأن للمنافسة في سوق تهيمن عليه شركات قليلة جداً.
    la cuota de mercado resultante de la fusión es como mínimo del 20% del mercado de que se trate, o la cifra de negocios en todo el mundo supera los 400 millones de reales. UN الحصة السوقية الناجمة تشكل 20 في المائة على الأقل من رقم أعمال السوق ذي الصلة أو عندما يتجاوز رقم الأعمال على النطاق العالمي مبلغ 400 مليون ريال.
    Por último, convinieron en la cesión del 1,2% de la cuota de mercado a cambio de la reducción de la diferencia entre los precios hasta el 10%. UN وأخيراً اتفقت الشركتان على التنازل عن 1.2 في المائة من الحصة السوقية سنوياً مقابل تقليل الفارق في السعر إلى 10 في المائة.
    Ahora bien, la posición dominante no debe confundirse con el hecho de disponer temporalmente de una cuota de mercado elevada como consecuencia de una nueva entrada acertada en el mercado; deben tenerse en cuenta criterios cualitativos, al margen de la cuota de mercado. UN ولكن ينبغي عدم الخلط بين الهيمنة والنصيب الكبير من السوق الذي ينشأ مؤقتا عن الدخول الجديد الناجح الى السوق؛ وينبغي أن تؤخذ في الحسبان المعايير النوعية بخلاف النصيب من السوق.
    En un sentido cualitativo, el dominio se define como la posición de un sujeto económico que no se enfrenta con una competencia apreciable en el mercado, suponiéndose que hay dominio cuando la cuota de mercado es superior al 40%. UN وتحدﱠد الهيمنة نوعيا باعتبارها تمثل مركز شخص اقتصادي لا يواجه منافسة هامة في السوق، مع افتراض وجود هيمنة حيثما يتجاوز النصيب من السوق ٠٤ في المائة.
    Esto es tanto más importante cuanto que la ley de que se trata se aplica a medidas que se derivan solamente de la cuota de mercado. UN ويكون هذا اﻷمر في غاية اﻷهمية عندما ينطوي القانون المعني على اجراءات تترتب على النصيب السوقي وحده.
    De hecho, la práctica de la CE ha sido aplicar la prueba de la cuota de mercado o la prueba de la OMC, según cual fuera más liberal. UN عندما تكون حصة السوق عالية، يكون اختبار الجماعة الأوروبية أكثر تحرراً من اختبار منظمة التجارة العالمية.
    ii) Cuando la cuota de mercado resultante en el país, o en una parte sustancial de éste, correspondiente a cualquier producto o servicio, dé como resultado una empresa con influencia dominante o una sensible disminución de la competencia en un mercado dominado por muy pocas empresas. UN `2` يؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد، أو في أي جزء كبير منه، فيما يتصل بأي منتج أو أية خدمة، إلى وجود شركة مهيمنة أو إلى خفض المنافسة خفضاً هاماً في سوق تسيطر عليها قلة قليلة من الشركات.
    Algunos miembros de la OMC (por ejemplo, los Estados Unidos) han introducido una norma relativa a la participación en el mercado (a saber, que las importaciones " de minimis " son las que constituyen menos del 1% de la cuota de mercado). UN وطبق بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية (مثل الاتحاد الأوروبي) معياراً يتصل بالحصة السوقية (أي أن الكمية المهملة من الواردات هي تلك الواردات التي تقل حصتها السوقية عن 1 في المائة).
    Cambio en la cuota de mercado 8/ UN التغير في حصتها في السوق)٨(
    En la práctica, la Comisión de Comercio Justo de Jamaica utiliza el criterio del 50% de la cuota de mercado para determinar la existencia de una posición dominante, aunque también se puede declarar dominante a una empresa que tenga una cuota de mercado inferior. UN وفي الممارسة العملية تستعمل اللجنة حصة سوقية بمقدار 50 في المائة باعتبارها " أساساً لقياس " الهيمنة، رغم أن مشروعاً يملك حصة أقل قد يكون مهيمناً.
    Por otro lado, Asia oriental no parece muy activa en la esfera de la diversificación, con un número menor de nuevos productos y un aumento de la cuota de mercado relativamente bajo. UN ومن جهة أخرى، لا يُبدي شرق آسيا نشاطاً كبيراً في التنويع، حيث يقلّ فيها عدد المنتجات الجديدة المرتبطة بمستوى منخفض نسبياً للزيادة في الحصة من السوق.
    Cuando los productos están diferenciados, la información que proporciona la cuota de mercado es menos valiosa. UN وفي حالة تمايز المنتجات تقل الحصص السوقية باعتبارها مصدر معلومات.
    Cabe alegar que con la primera medida se hubiera abierto la competencia por la cuota de mercado que correspondía anteriormente a esa marca, de tal manera que los pequeños competidores y la marca restante competirían por esa cuota de mercado. UN ويمكن المحاجة بأن اﻹجراء اﻷول كان من شأنه أن يفتح المنافسة للحصة السوقية التي كانت تمثلها هذه العلامة التجارية سابقا، ونتيجة ذلك أن الشركة المنافسة اﻷصغر حجما والعلامة التجارية المتبقية ستظلان تتنافسان على هذه الحصة السوقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus