la custodia policial está limitada a tres días, con la posibilidad de ampliarla a seis. | UN | وفترة الاحتجاز لدى الشرطة مدتها ثلاثة أيام قابلة للتمديد لستة أيام. |
A menudo no se respeta la duración de la custodia policial y la prevención preventiva que se establece en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وغالباً أيضاً ما لا يُتقيد بمدة الاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز الوقائي. |
El Ombudsman reconoce, por otra parte, que la tortura y los malos tratos se siguen practicando durante la custodia policial. | UN | وقد أقر أمين المظالم من جهة أخرى بأن التعذيب وإساءة المعاملة لا تزالان تمارسان خلال فترة الحبس الاحتياطي. |
65. Se llevaban registros sistemáticos con información detallada sobre todo el transcurso de la custodia policial. | UN | 65- يحتفظ بالسجلات بصورة منتظمة وتدرج بها معلومات تفصيلية بشأن كامل الفترة التي يُمضيها الشخص المعني في حجز الشرطة. |
En algunos casos el abuso tanto verbal como físico continuó en la custodia policial. | UN | واستمرت، في بعض الحالات، الاعتداءات الشفوية والجسدية خلال الاحتجاز في مخافر الشرطة. |
En la lista de esa orden judicial figuraban los nombres de Lloyd Tarumbwa, Terry Musona y Fanny Tembo, " pero estos no habían sido formalmente acusados de ningún delito y fueron en ese momento liberados de la custodia policial " . | UN | وقد أُدرجت في هذه القائمة (أمر المحكمة) أسماء ' لويْد تارومبوا` و ' تيري موسونا` و ' فاني تيمبو` " ولكن لم يجر اتهام هؤلاء رسمياً بالجريمة وجرى في الوقت نفسه إطلاق سراحهم من الحجز لدى الشرطة " . |
Las críticas se han basado en que los detenidos que, por decisión judicial, hayan de permanecer en detención preventiva no siempre son trasladados de la custodia policial a una celda ordinaria de una cárcel dentro del plazo de dos días a partir de su detención inicial, según exige la normativa noruega. | UN | وقد استند هذا الانتقاد إلى أن الأشخاص المقبوض عليهم الذين قررت المحكمة وجوب بقائهم رهن الاحتجاز المؤقت لا يُنقَلون دائماً من أماكن احتجازهم لدى الشرطة إلى زنزانة عادية في أحد السجون في غضون يومين من القبض عليهم، وفقاً لما تقضي به اللوائح المعمول بها في النرويج. |
Consignación de detalles sobre la custodia policial en los registros con posterioridad a los hechos. | UN | التسجيل البَعدي لتفاصيل الاحتجاز لدى الشرطة في السجلات. |
Ausencia de un sistema normalizado para el registro de la custodia policial. | UN | عدم وجود نظام موحد لتسجيل الاحتجاز لدى الشرطة. |
22. El Comité para la Prevención de la Tortura del Consejo de Europa siguió preocupado por determinadas salvaguardias fundamentales durante la custodia policial. | UN | 22- وظلَّت لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب قلقةً بشأن ضماناتٍ أساسية معيَّنة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
El país ha introducido ahora un instrumento mejor de registro de estadísticas sobre el empleo de la custodia policial, que facilitará el determinar la necesidad de que se adopten medidas concretas. | UN | وقد أخذت النرويج حالياً بأداة أفضل لتسجيل الإحصاءات المتعلقة باستخدام الاحتجاز لدى الشرطة قيد التحقيق. ومن شأن ذلك أن يُيَسِّر تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة. |
Entre las medidas adoptadas para combatir esas prácticas están la modificación de la Ley de policía con objeto de establecer una comisión independiente de denuncias facultada para investigar casos de tortura o muerte durante la custodia policial. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لمكافحتها تعديل قانون الشرطة من أجل إنشاء لجنة مستقلة للشكاوى تملك الصلاحيات اللازمة للتحقيق في حالات التعذيب والوفاة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
En cuanto a la disposición que prevé la prolongación de la custodia policial hasta diez días e incluso quince, se trata de una norma obsoleta, heredada del Código de Procedimiento Penal vigente en la época soviética. | UN | وفيما يتعلق بالحكم الذي ينص على تمديد الحبس الاحتياطي إلى عشرة أيام، بل حتى إلى خمسة عشر يوماً، فالأمر يتعلق بقاعدة مهجورة وموروثة من قانون الإجراءات الجنائية المعمول به في المرحلة السوفياتية. |
Una vez concluida la custodia policial, un tribunal resuelve en audiencia pública sobre la detención preventiva, cuya duración máxima está fijada en 90 días, siempre sobre la base de sospechas serias. | UN | وبعد فترة الاحتجاز تقرر المحكمة في جلسة علنية الحبس الاحتياطي الذي تحدد مدته القصوى بتسعين يوماً ودائماً على أساس شكوك جدية. |
La duración de la custodia policial y de la prisión preventiva previstas en el Código de Procedimiento Penal no se respetaban en muchos casos, y los jueces prolongaban indefinidamente la detención sin acusación. | UN | ولم يجر في حالات عديدة التقيد بمدة الحبس الاحتياطي والاحتجاز رهن المحاكمة المنصوص عليهما في قانون الإجراءات الجنائية؛ ويقوم القضاة بتمديد المدة إلى أجل غير مسمى من دون توجيه اتهام. |
Parece que ya ha sido liberado de la custodia policial... veamos si podemos entrevistarle. | Open Subtitles | يبدو مثل أنه أُطلق سراحه للتو من حجز الشرطة... لنرى إذا يمكننا الحصول على مقابلة. |
Noruega había implantado un instrumento mejorado de registro de estadísticas sobre el uso de la custodia policial, y a finales de 2009 se presentarían los resultados de un estudio sobre las personas que se encontraban en detención preventiva. | UN | وقد أخذت النرويج بأداة محسنة لتسجيل الإحصاءات المتعلقة باللجوء إلى الاحتجاز في مخافر الشرطة وستقدم في نهاية عام 2009 نتائج المسح المتعلق بالمحتجزين في السجون. |
El Subcomité considera que una investigación judicial basada en las pruebas, y no en la confesión, es una de las salvaguardias fundamentales, por cuanto haría innecesario extraer confesiones mediante malos tratos y reduciría así considerablemente el riesgo de que se inflijan malos tratos durante la custodia policial. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التحقيق الجنائي المرتكز على الأدلة وليس على الاعترافات يشكل إحدى الضمانات الأساسية حيث إنه يجعل اللجوء إلى انتزاع الاعترافات بواسطة إساءة المعاملة أمراً لا معنى له ويحد بالتالي بدرجة كبيرة من خطر حدوث إساءة معاملة للأشخاص أثناء احتجازهم لدى الشرطة. |
5. El reconocimiento médico a la llegada de la custodia policial como salvaguardia contra los malos tratos | UN | 5- الفحص الطبي للقادمين إلى السجن من أماكن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة كضمان واق من سوء المعاملة |
Resumiendo la nota principal de esta noche, continúa esta noche la búsqueda de Garrick Turrell, quien sigue prófugo tras escapar de la custodia policial. | Open Subtitles | خلاصة قصتنا الأعلى هذا المساء مطاردة تستمر هذه الليلة (لـــ(غاريك توريل الذي لا يزال طليقاً بعد فراره من سجن الشرطة |
36. El CRC seguía preocupado por las condiciones inadecuadas en que se encontraban los niños en los centros de detención preventiva, en particular las denuncias sobre confesiones obtenidas por la fuerza, la violencia policial y la falta de separación entre niños y adultos durante la custodia policial. | UN | 36- وما زالت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق من الظروف غير الملائمة في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة التي يواجهها الأطفال، بما في ذلك الشكاوى عن الاعترافات القسرية وعنف الشرطة خلال الاحتجاز وعدم فصل الأطفال عن البالغين في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة(94). |
El Estado parte debe reforzar los programas de formación de los miembros de las fuerzas del orden, civiles o militares, y ampliarlos también al personal médico, los funcionarios públicos y las demás personas que puedan participar en la custodia policial, el interrogatorio o el trato de las personas arrestadas, detenidas o encarceladas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم ممّن قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن. |
Se la ha informado de otro incidente reciente en que se produjeron detenciones en masa con uso de la fuerza física no solo durante las detenciones en sí sino también posteriormente durante la custodia policial. | UN | وقالت إنها علمت بحادثة أخرى وقعت مؤخراً تمّ فيها إجراء اعتقالات جماعية واستخدام القوة البدنية ليس فقط خلال هذه الاعتقالات وإنما أيضاً لاحقاً أثناء الاحتجاز تحت الحراسة. |
El Subcomité observa que ese derecho es aún más importante en la situación actual, en la que no se dispone de asistencia letrada en la etapa inicial de la custodia policial. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هذا الحق بالغ الأهمية في الوضع الحالي الذي لا تتوافر فيه معونة قانونية في المرحلة الأولى للاحتجاز لدى الشرطة. |