"la década" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقد
        
    • التسعينات
        
    • تسعينات القرن الماضي
        
    • القرن العشرين
        
    • ثمانينات القرن
        
    • التسعينيات
        
    • سبعينات القرن
        
    • تسعينيات القرن الماضي
        
    • سبعينيات القرن
        
    • ثمانينيات القرن
        
    • خمسينات القرن
        
    • ستينات القرن
        
    • عقد
        
    • القرن الحادي
        
    • تسعينات القرن المنصرم
        
    En la década pasada han avanzado a pasos de gigante la desregulación bancaria y la privatización de empresas de propiedad pública. UN فقد شهد العقد الماضي خطوات واسعة في مجال تخفيف الضوابط الرقابية المصرفية وفي خوصصة الأعمال التجارية المملوكة للدولة.
    la década que está terminando enseña que ni siquiera una superpotencia puede proteger con eficacia sus intereses de seguridad actuando unilateralmente. UN وقد تعلمنا من العقد الذي يشارف على الانقضاء، أنه ليس بإمكان أي قوة عظمى حماية مصالحها فعلياً بمفردها.
    Paralelamente, el comercio Sur-Sur continuó creciendo en los primeros años de la década presente. UN واستمر بالتوازي مع ذلك نمو التجارة بين الجنوب والجنوب في أوائل التسعينات.
    Las primeras instituciones de microfinanciación datan tan solo de mediados de la década de 1990. UN ويعود تاريخ إنشاء أولى مؤسسات التمويل البالغ الصغر إلى منتصف تسعينات القرن الماضي.
    La industria de la confección de Bangladesh que se desarrolló en la década de 1980 constituye otro ejemplo. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.
    Yo había aprendido mucho desde que trabajé con Alex como para solo sentarme mientras la década decisiva de Emma pasaba delante. TED لقد تعلمت الكثير منذ أن عملت مع ألكس أن أجلس و حسب بينما العقد الحاسم لإيما يضيع هدراً.
    Creo que han hecho el mayor hallazgo de oro de la década. Open Subtitles نحن نصدق أنك تجلس اكبر اكتشاف للذهب في هذا العقد
    Una década cosmológica, es 10 veces más larga que todo el tiempo transcurrido antes del comienzo de la década. Open Subtitles العقد الكوني كل عقد أطول عشر مرات من كل الوقت الذي مر قبل بداية هذا العقد
    Más de 800 activistas ambientales han sido asesinados... tan sólo en la década pasada. Open Subtitles وقتل أكثر من 800 الناشطين في مجال البيئة في غضون العقد الماضي.
    Sin mencionar que esa obstrucción tuya es el momento feminista de la década. Open Subtitles ناهيك عن تلك العرقلة البرلمانية التي هي اللحظة النسوية من العقد
    En el caso de Nicaragua, por ejemplo, se estima que un total aproximado de 160.000 minas, producto del conflicto de la década pasada, aún no han sido ubicadas. UN وفي حالة نيكاراغوا مثلا، من المقدر أن حوالي ٠٠٠ ١٦٠ لغم خلفهـــا صراع العقد الماضي، لم يحدد موقعها بعد.
    Te diré algo. Estamos en la década del 90 ¿sabes? En esta época, un hombre necesita tener opciones. Open Subtitles دعيني اقول لكِ نحن في التسعينات في هذا اليوم على الإنسان أن تكون لديه خيارات
    Nosotros nacimos en la década de 1990, cuando Ucrania ya era independiente. Open Subtitles نحن ولدنا في حقبة التسعينات وُلدنا في أوكرانيا غير مستقلّة
    Pero el cambio político de la década de 1990 no es toda la historia. UN غير أن موجة التغير السياسي الضخمـــة التي شهدتها التسعينات لا تمثل القصة بكاملها.
    El primer Plan de Acción Nacional en favor de los Niños en la década de 1990 abordó las cuestiones de la supervivencia y la protección de los niños malasios. UN وتناولت خطة العمل الوطنية الأولى من أجل الطفل في تسعينات القرن الماضي مسألتي استمرار بقاء أطفال ماليزيا وحمايتهم.
    Los logros de Argelia en la esfera de los derechos humanos se vieron torpedeados por las actividades terroristas de la década de los noventa. UN وقد ألحقت الأعمال الإرهابية التي حدثت في التسعينات من القرن العشرين الضرر بإنجازات الجزائر في ميدان حقوق الإنسان.
    La potencia de cálculo no existía en la década de los años 90 cuando el diseño comenzó en serio. TED بالتالي فإن القدرة الحاسوبية لم تكن موجودة في بداية التسعينيات عندما بدأت أعمال التصميم بشكل جدي.
    La formulación mezcla-penta está claramente presente desde el inicio de la década de 1970. UN ومن الواضح أن مستحضر خليط الخماسي موجود منذ بداية سبعينات القرن الماضي.
    La prueba de VIH durante el embarazo comenzó a realizarse a principios de la década de 1990 y se sigue ofreciendo a las mujeres. UN وبدأ اختبار فيروس نقص المناعة البشرية خلال الحمل في أوائل تسعينيات القرن الماضي وما زال يقدم الخدمات للنساء.
    Desde la década de 1970 lleva a cabo un programa de enriquecimiento y sus reservas actuales estimadas son de unos 2.700 kg de UAE. UN وتنفذ باكستان برنامج تخصيب منذ سبعينيات القرن الماضي ومخزوناتها التقديرية الحالية تبلغ نحو 700 2 كغ من اليورانيوم العالي التخصيب.
    En la mayoría de los países ha disminuido el nivel de estas inversiones desde la década de 1980. UN ففي معظم البلدان، انخفض مستوى الاستثمار في قطاع الزراعة منذ ثمانينيات القرن الماضي.
    En la década de 1950, las mujeres se casaban a los 20 años y los hombres alrededor de los 23. UN فخلال خمسينات القرن العشرين، كانت النساء يتزوجن في سن العشرين وكان الرجال يتزوجون في سن 23 عاما تقريبا.
    15. La lepra fue combatida con éxito en la década de 1960 y no existía ninguna legislación especial relativa a esta enfermedad. UN 15- تكللت مساعي مكافحة الجذام بالنجاح في ستينات القرن الماضي ولم يكن هناك أي تشريع منفصل يتعلق بهذا المرض.
    la década del 90, con excesos financieros a escala global dio lugar a la expansión de deudas sobredimensionadas en un alto número de países. UN إن عقد التسعينات، بتجاوزاته المالية على الصعيد العالمي، شهد تضخم الديون، التي كانت في الأصل ضخمة، لعدد كبير من البلدان.
    Dentro de pocos años, al arrancar el siglo XXI, la década habrá concluido y hay quien afirma que también habrán terminado los trabajos de este Comité. UN وبحلول القرن الحادي والعشرين قريبا، يكون العقد قد انتهى، كما ينتهي أيضا معه - وفقا لما يقوله البعض - وعمل هذا اللجنة.
    Por ello, en la década de 1990, el Estado parte se enfrentó a una de las pruebas más terribles de su joven independencia. UN ونتيجة لذلك، دخلت الدولة الفتية المستقلة في واحدة من أفظع المحن في تسعينات القرن المنصرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus