"la decisión adoptada por el consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمقرر الذي اتخذه المجلس
        
    • بالقرار الذي اتخذه المجلس
        
    • بقرار المجلس
        
    • القرار الذي اتخذه المجلس
        
    • بالقرار الذي اتخذه مجلس
        
    • للقرار الذي اتخذه المجلس
        
    • قرره مجلس الأمن
        
    • قرار المجلس أن
        
    • ما قرره المجلس
        
    • بالمقرر الذي اتخذه المجلس
        
    • المقرر الذي اعتمده المجلس
        
    • على قرار مجلس
        
    • بمقرر اتخذه مجلس
        
    • للقرار الذي اتخذه مجلس
        
    • للمقرر الذي اتخذه مجلس
        
    En consecuencia, los Secretarios Ejecutivos expresaron su reconocimiento por la decisión adoptada por el Consejo a principios de 2005 de mantener un diálogo con ellos inmediatamente después de la serie de sesiones de alto nivel. UN وبالتالي، فقد أعرب الأمناء التنفيذيون عن تقديرهم للمقرر الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا في أوائل عام 2005 ويقضي بإقامة الحوار معهم مباشرة بعد إتمام الجزء الرفيع المستوى.
    33. Como consecuencia de la decisión adoptada por el Consejo en su resolución 1993/4 de modificar la fecha de celebración y la duración propuestas del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio aumentarán las necesidades de servicios de conferencias para las reuniones. UN ٣٣ - وستترتب احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات من حيث الخدمات المقدمة للاجتماعات، وذلك نتيجة للمقرر الذي اتخذه المجلس في قراره ١٩٩٣/٤ والقاضي بتعديل الوقت والمدة المقترحين للدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Por último, la delegación del Brasil se congratula de la decisión adoptada por el Consejo de acoger en su seno a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN واختتم حديثه قائلا إن الوفد البرازيلي يرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس بأن يقبل في صلبه جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Esa operación se llevó a cabo a raíz de la decisión adoptada por el Consejo de iniciar esos trabajos en las tierras de propiedad del Estado comprendidas en los planes generales de docenas de asentamientos. UN وأتت هذه العملية عملا بقرار المجلس البدء بأعمال تسييج اﻷرض وتمهيدها لقطع اﻷشجار في اﻷراضي المملوكة من الدولة، المدرجة في المخططات اﻷصلية لعشرات المستوطنات.
    respecto de la decisión adoptada por el Consejo Nacional de UN القرار الذي اتخذه المجلس الوطني الفلسطيني بخصوص
    Antes de septiembre de 2001, se congelaron dos cuentas de Ariana Airlines en cumplimiento de la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad. UN غير أنه قبل شهر أيلول/سبتمبر 2001، جُمِّد حسابان تابعان لشرطة الطيران أريانا عملا بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن.
    El Presidente (interpretación del chino): De conformidad con la decisión adoptada por el Consejo en su 3667ª sesión, invito al representante de Liberia a tomar asiento a la mesa del Consejo; invito a los representantes de Argelia, Djibouti, Ghana, Nigeria, Zambia y Zimbabwe a ocupar los asientos que se les han reservado a un lado del Salón del Consejo. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الصينية(: وفقا للقرار الذي اتخذه المجلس في جلسته ٧٦٦٣، أدعو ممثل ليبريا إلى شغل مقعد إلى طاولة المجلس؛ وأدعو ممثلي الجزائر وجيبوتي وزامبيا وزمبابوي وغانا ونيجيريا إلى شغل المقاعد المخصصة لهم إلى جانب قاعة المجلس.
    El Comité Plenario celebró cuatro sesiones del 20 al 22 de febrero de 2012 y estuvo presidido por el Sr. László Borbély (Rumania) con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo/Foro en su primera sesión plenaria. UN 2 - عقدت اللجنة الجامعة أربعة جلسات في الفترة من 20 إلى 22 شباط/فبراير 2012 وترأسها السيد لاسلو بوربيلي (رومانيا) وفقاً للمقرر الذي اتخذه المجلس/المنتدى في جلسته العامة الأولى.
    7. Insta, en particular, a los Estados miembros de la Unión Africana a que hagan contribuciones voluntarias al fondo fiduciario del Centro Regional de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana en Jartum en enero de 20063; UN 7 - تحث بصفة خاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي وفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006(3)؛
    8. Insta, en particular, a los Estados miembros de la Unión Africana a hacer contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana en Jartum en enero de 20061; UN 8 - تحث بصفة خاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمركز الإقليمي للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في الخرطوم في كانون الثاني/ يناير 2006(1)؛
    Portugal celebra la decisión adoptada por el Consejo y como resultado de la cual a partir del próximo año se presentará a la Asamblea General un nuevo tipo de informe anual del Consejo de Seguridad. UN وترحب البرتغال بالقرار الذي اتخذه المجلس الذي سيقدم بموجبه، بدءا من العام المقبل، نوعا جديدا من التقرير السنوي من مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة.
    177. El Comité acoge favorablemente la decisión adoptada por el Consejo Pontificio para la Familia, como contribución concreta al Año Internacional de la Familia, de crear refugios para los niños de la calle en el Brasil, Filipinas y Rwanda. UN ٧٧١- وترحّب اللجنة بالقرار الذي اتخذه المجلس البابوي المعني باﻷسرة من أجل إنشاء مساكن ﻷطفال الشوارع في البرازيل والفلبين ورواندا، باعتبار ذلك القرار بمثابة إسهام ملموس في العام الدولي لﻷسرة.
    El Comité acoge favorablemente la decisión adoptada por el Consejo Pontificio para la Familia, como contribución concreta al Año Internacional de la Familia, de crear refugios para los niños de la calle en el Brasil, Filipinas y Rwanda. UN ٨١٢- وترحب اللجنة بالقرار الذي اتخذه المجلس البابوي المعني باﻷسرة من أجل إنشاء مساكن ﻷطفال الشوارع في البرازيل والفلبين ورواندا، باعتبار ذلك القرار بمثابة إسهام ملموس في العام الدولي لﻷسرة.
    También se anuncia la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana de integrar la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بقرار المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي بإدماج الشراكة الجديدة في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته.
    El Consejo de Seguridad ya tiene ante sí el informe del grupo sobre cuestiones humanitarias (S/1999/356, anexo II), establecido de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de 30 de enero de 1999 (véase el documento S/1999/100). UN ٢ - ويُعرض على مجلس اﻷمن حاليا بالفعل تقرير الفريق المعني بالمسائل اﻹنسانية في العراق )S/1999/356 المرفق الثاني(، المنشأ عملا بقرار المجلس المؤرخ ٠٣ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ )انظر الوثيقة S/1999/100(.
    En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad felicito a los Estados Federados de Micronesia por la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad recomendando a la Asamblea General su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. " UN " وبالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، أهنئ ولايات ميكرونيزيا الموحدة على القرار الذي اتخذه المجلس موصيا به الجمعية العامة بأن تقبلها في عضوية اﻷمم المتحدة. "
    Vemos con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo de la FAO, en su 120° período de sesiones de aplazar de noviembre de 2001 a 10 a 13 de junio de 2002 la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. UN 18 - نعرب عن الترحيب بالقرار الذي اتخذه مجلس منظمة الأغذية والزراعة في دورته 120 بتأجيل مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات من تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى الفترة من 10 إلى 13 حزيران/يونيه 2002.
    5. Insta, en particular, a los Estados miembros de la Unión Africana a que hagan contribuciones voluntarias a los fondos fiduciarios del Centro Regional de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana en Jartum en enero de 20062; UN 5 - تحث بصفة خاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على تقديم تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية للمركز الإقليمي وفقا للقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006(2)؛
    Se recuerda a los Estados Miembros y a los Estados que mantienen misiones de observación permanentes en la Sede de las Naciones Unidas que, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad en su 4621ª sesión, celebrada el 11 de octubre de 2002, el plazo para la presentación de candidatos a magistrados permanentes del Tribunal Internacional para Rwanda se ha prorrogado hasta el viernes 15 de noviembre de 2002. UN يُوجه انتباه الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي لها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن آخر موعد لتسمية مرشحين لانتخابهم قضاة دائمين في المحكمة الدولية لرواندا هو يوم الجمعة، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وذلك عملا بما قرره مجلس الأمن في جلسته 4621 المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad felicito a la República de las Islas Marshall por la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad recomendando a la Asamblea General su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. " UN " وباسم أعضاء مجلس اﻷمن، أهنئ جمهورية جزر مارشال على قرار المجلس أن يوصي الجمعية العامة بأن تقبلها عضوا في اﻷمم المتحدة. "
    Apoya todos los esfuerzos desplegados en favor de las poblaciones indígenas a escala internacional, en particular la decisión adoptada por el Consejo Económico y Social, en julio de 2000, de crear un foro permanente para las cuestiones indígenas, y participa en la redacción de un proyecto de declaración interamericana sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وتؤيد البرازيل مجمل الجهود المبذولة من أجل السكان الأصليين على الصعيد الدولي، وبصفة خاصة ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2000 من إنشاء محفل دائم معني بمسائل السكان الأصليين، وتشترك هي ذاتها في صياغة مشروع إعلان للبلدان الأمريكية لحقوق السكان الأصليين.
    Estos textos deben leerse conjuntamente con la decisión adoptada por el Consejo en febrero de 1977, que dice lo siguiente: UN وينبغي قراءة هذين النصين بالاقتران بالمقرر الذي اتخذه المجلس في شباط/فبراير ١٩٧٧ ونصه كما يلي:
    CONSECUENCIAS ADMINISTRATIVAS Y PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS DE la decisión adoptada por el Consejo EN SU UN ما يترتب على المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة
    Las consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión adoptada por el Consejo de Derechos Humanos se abordarán más adelante. UN وقالت إن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار مجلس حقوق الإنسان ستعالج في مرحلة لاحقة.
    En vista de la importancia de consolidar y fortalecer los vínculos con las Naciones Unidas, de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo y la Junta de Directores del Instituto, los Estados miembros del International IDEA solicitan que se otorgue a éste la condición de observador en la Asamblea General. UN ونظرا لأهمية توحيد وتعزيز الروابط مع الأمم المتحدة، عملا بمقرر اتخذه مجلس المعهد وهيئة إدارته، تطالب الدول الأعضاء في المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية بمنح المعهد مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Dada la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad, el pueblo palestino no tiene a quien recurrir, salvo a esta Asamblea. UN ونظرا للقرار الذي اتخذه مجلس الأمن، لم يبق أمام الشعب الفلسطيني جهة أخرى يعرض عليها قضيته سوى الجمعية.
    A mediados de 2007, se redujo el tamaño de la secretaría, con arreglo a la decisión adoptada por el Consejo de Administración en su 58º período de sesiones, según la cual el Consejo de Administración, con el apoyo de una pequeña secretaría, seguirá supervisando de forma continua el Fondo de Indemnización. UN واعتبارا من منتصف عام 2007، تم تخفيض عدد موظفي الأمانة إلى أدنى حد وفقا للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثامنة والخمسين بأن يظل صندوق التعويضات تحت إشراف مجلس الإدارة بمساعدة أمانة صغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus