Además nos alarma la decisión de Israel de construir una presa en las alturas del Golán ocupadas. | UN | ونشعر بالجزع أيضا إزاء قرار إسرائيل ببناء سد في مرتفعات الجولان المحتلة. |
El Japón cree que si la decisión de Israel de retirar sus tropas es genuina, debe contener los datos específicos necesarios. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى. |
la decisión de Israel de construir nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim ha asestado un duro golpe al proceso de paz. | UN | إن قرار إسرائيل ببناء مستوطنات جديدة فـي جبـل أبـو غنيـم وجﱠه ضربة قاصمة لعملية السلام. |
Preocupa a Australia la decisión de Israel de construir asentamientos en Har Homa/Jabal Abu Ghneim. | UN | ومما يبعث على قلق استراليا قرار اسرائيل البناء على هار حوما/جبل أبو غنيم. |
En términos generales, acogemos con beneplácito la decisión de Israel de retirar sus tropas de la parte norte de la aldea de Al-Ghajar, y esperamos con interés que lo haga. | UN | وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك. |
Durante el debate sobre esta cuestión celebrado en el Consejo de Seguridad la semana pasada, 49 delegaciones hicieron uso de la palabra, y casi todas, incluida la de Bangladesh, expresaron preocupación al tiempo que deploraron la decisión de Israel de construir asentamientos en Jabal Abu Ghneim, en la Jerusalén oriental. | UN | وخلال المناقشة التي جرت في مجلس اﻷمن بشأن هذه المسألة في اﻷسبوع الماضي أعلن ٤٩ وفدا، من بينها بنغلاديش آراءهم، وأعربوا جلهم عن القلق وعن شجبهم القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
la decisión de Israel de expulsarlo no ayudará a reducir la tirantez, sino que sólo agudizará el odio entre ambas partes. | UN | وقرار إسرائيل بإبعاده لن يساعد في خفض التوتر بل لن يعمل إلا على زيادة الكراهية بين الجانبين. |
En junio de 1998, el Consejo de Seguridad estudió la decisión de Israel de ampliar los límites municipales de Jerusalén. | UN | ٢٣ - وأشار إلى قرار إسرائيل بتوسيع الحدود البلدية للقدس الذي ناقشه مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Causa mayor preocupación la decisión de Israel de ampliar los límites municipales de Jerusalén, a fin de desplazar de la ciudad a los habitantes palestinos y alterar su composición cultural y estructura demográfica. | UN | ثم إن قرار إسرائيل بتوسيع الحدود البلدية للقدس هــو أمــر يثيـر قلقا خطيرا جـدا؛ فالقـرار يسعـى إلـى إرغــام الفلسطينيين على مغادرة المدينة، وتغيير تكوين القدس الثقافي وهيكلها السكاني. |
El Canadá se sintió desalentado por la decisión de Israel de no cooperar con el equipo de determinación de los hechos que recibió el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وقد شعرت كندا بخيبة الأمل إزاء قرار إسرائيل ألا تتعاون مع فريق تقصي الحقائق الذي يستمد ولايته من مجلس الأمن. |
Más de 40 delegaciones se pronunciaron en contra de la decisión de Israel de expulsar al Presidente Arafat. | UN | وتكلم ما يزيد عن 40 وفدا ضد قرار إسرائيل إبعاد الرئيس عرفات. |
También ha sido alentadora la decisión de Israel de pagar a la Autoridad Palestina aproximadamente 33 millones de dólares que tenía retenidos. | UN | كما كان قرار إسرائيل بالإفراج للسلطة الفلسطينية عن 33 مليون دولار تقريباً من المتأخرات المحتجزة أيضاً من الأمور المشجعة. |
la decisión de Israel de sumarse al consenso sobre esta resolución es reflejo de su apoyo a la asistencia humanitaria para el pueblo palestino. | UN | يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Durante el último año, la decisión de Israel de retirar de Gaza a los colonos y tropas judíos ha captado la atención de la comunidad internacional. | UN | خلال العام الماضي، لفت انتباه المجتمع الدولي قرار إسرائيل سحب المستوطنين اليهود وقواتها من غــزة. |
Sin embargo, la decisión de Israel de no prorrogar la suspensión de las actividades de asentamiento asestará un golpe mortal al proceso de paz. | UN | غير أن قرار إسرائيل بعدم تمديد وقف الأنشطة الاستيطانية يوجه ضربة قاتلة لعملية السلام. |
Al respecto, cabe señalar además la decisión de Israel de retener la transferencia de fondos a la Autoridad Nacional Palestina, decisión que ha adoptado también como castigo por las recientes medidas de la UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى قرار إسرائيل وقف تحويل الأموال إلى السلطة الوطنية الفلسطينية، كعقوبة أيضا على الإجراءات الأخيرة التي اتخذت في اليونسكو. |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula y carece de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار إسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على اﻹطلاق؛ |
1. Declara que la decisión de Israel de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración en la Ciudad Santa de Jerusalén es ilegal y, en consecuencia, nula y carente de toda validez; | UN | ١ - تقرر أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف قرار غير قانوني ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أي شرعية على الاطلاق؛ |
Con relación a Al-Quds, reafirmamos que la decisión de Israel de aplicar su legislación y su administración en la ciudad de Al-Quds Al-Sharif es ilegal y que, por lo tanto, es nula y sin ningún valor, pues no tiene una base legítima. | UN | أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف هو قرار غير قانوني، ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أيــة شرعية على اﻹطلاق. |
También acogieron con beneplácito la decisión de Israel de, en principio, retirarse de Ghajar septentrional, y destacaron la necesidad de que esa decisión se ejecutara rápidamente. | UN | ورحبوا أيضا بقرار إسرائيل المبدئي بالانسحاب من شمال قرية الغجر، وشددوا على ضرورة الإسراع بتنفيذ القرار. |
El 28 de marzo, se informó de que seguían registrándose notables desórdenes en la Ribera Occidental a raíz de la decisión de Israel de construir el nuevo asentamiento de Har Homa en Jabal Abu Ghneim en Jerusalén oriental. | UN | ٥٢ - وفي ٢٨ آذار/ مارس، أفادت التقارير أن اضطرابا شديدا ساد الضفة الغربية إثر القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنة حار حوما على جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
la decisión de Israel de establecer nuevos asentamientos judíos en los territorios palestinos ocupados y ampliar los ya existentes contraviene el espíritu de dichos acuerdos. | UN | وقرار إسرائيل القاضي بإنشاء مستوطنات يهودية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتوسيع المستوطنات الموجودة يتعارض وروح هذه الاتفاقات. |
La mayoría condenó la decisión de Israel de avanzar en los planes de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado. | UN | وأدان معظمهم القرار الذي اتخذته إسرائيل بالمضي في مخططات الاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Por consiguiente, es grata la decisión de Israel de reducir la lista de artículos prohibidos, ya que deberá permitir la entrada de más bienes a Gaza, entre ellos materiales de construcción. | UN | وبالتالي يجري الترحيب بالقرار الإسرائيلي باختصار قائمة المواد المحظورة حيث يمكِّن هذا من جلب المزيد من البضائع إلى غزة، بما في ذلك مواد البناء. |