Apoyamos firmemente la decisión de la Asamblea de convocar una conferencia internacional sobre esta cuestión. | UN | ونحن نؤيد بمنتهى القوة قرار الجمعية العامة بعقــد مؤتمــر دولــي معني بهذه المسألة. |
También nos sentimos complacidos con la decisión de la Asamblea de establecer una nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ويسرنا أيضا قرار الجمعية العامة بإنشاء مكتب جديد للاشراف الداخلي. |
En consecuencia, la decisión de la Asamblea de otorgarle la condición de observador no sólo servirá para establecer y consolidar los vínculos entre el Tribunal y las Naciones Unidas sino que también contribuirá para que la Asamblea General y el Tribunal realicen su labor. | UN | وبالتالي، فإن قرار الجمعية العامة منح مركز المراقب لن يفيد في إقامة صلات راسخة بين المحكمة واﻷمم المتحدة فحسب، بل سيساعد أيضا الجمعية العامة والمحكمة على القيام بعملهما. |
Por ello, los Estados de la CARICOM acogen con agrado la decisión de la Asamblea de comenzar a examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante que establezca normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. | UN | وترحب لذلك الجماعة الكاريبية بقرار الجمعية العامة بدء دراسة عن جدوى ونطاق وبارامترات صك شامل ملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد وتصدير الأسلحة التقليدية ونقلها. |
Celebran la decisión de la Asamblea de la Unión Africana celebrada en Maputo de integrar la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana en un plazo de tres años. | UN | ويرحبان بقرار جمعية الاتحاد الأفريقي المعقودة في مابوتو، من أجل إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته في غضون ثلاث سنوات. |
Ciertamente, la cooperación más estrecha y el apoyo mutuo que quedan confirmados en la decisión de la Asamblea de otorgar a la OMA la condición de observador contribuirán a lograrlo. | UN | إن التعاون اﻷوثق والدعم المتبادل، اللذين أكدهما قرار الجمعية العامة بإعطاء المنظمة العالمية للجمارك مركز المراقب، سيساعدان بالتأكيد في تحقيــق ذلك. |
En esa resolución se reflejó la decisión de la Asamblea de dividir el mandato de Palestina en dos Estados: uno judío y uno árabe, con Jerusalén bajo un régimen internacional especial. | UN | وتجلى في القرار المذكور قرار الجمعية العامة تقسيم ولاية فلسطين إلى دولتين، دولة يهودية ودولة عربية، على أن تخضع القدس لنظام دولي خاص. |
la decisión de la Asamblea de reducir en 104 millones de dólares el nivel del presupuesto por programas hace que sea imposible absorber gastos adicionales sin que resulten afectados los programas y las actividades establecidos. | UN | ٨ - وأردف قائلا إن قرار الجمعية العامة بتخفيض الميزانية البرنامجية بمبلغ ١٠٤ ملايين دولار يجعل من المستحيل استيعاب تكاليف إضافية بدون التأثير على البرامج واﻷنشطة المضطلع بها. |
Sin embargo, ese arreglo equivaldría efectivamente a revertir la decisión de la Asamblea de crear una entidad compuesta que cumpla las funciones de una secretaría y a la vez lleve a cabo actividades operacionales en los países para asegurar la coherencia entre el apoyo normativo y las actividades operacionales. | UN | 24 - إلا أن هذا الترتيب سوف يبطل فعلياًً قرار الجمعية العامة بإنشاء كيان مركب يضطلع بدور الأمانة ويتولى أيضا الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري لكفالة الاتساق بين الدعم المعياري والأنشطة التنفيذية. |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
Debería aplicarse rigurosamente la decisión de la Asamblea de que en un año determinado no se celebren más de cinco conferencias especiales y de que no se convoque más de una conferencia especial en un momento dado. " | UN | وينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد " . |
El Relator Especial acoge complacido la decisión de la Asamblea de transformar el Centro en un Programa, lo que eleva efectivamente la categoría de ONUHábitat en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب المقرر الخاص بقرار الجمعية العامة بتحويل المركز إلى " برنامج " مما يؤدي في الواقع إلى رفع مستوى " برنامج الأمم المتحدة للموئل " داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Acogemos con agrado la decisión de la Asamblea de las Naciones Unidas de declarar 2003 Año Internacional del Agua Dulce en respuesta a la resolución promovida por el Gobierno de Tayikistán y expresamos nuestro agradecimiento por la encomiable labor realizada por el Gobierno de Tayikistán para acoger el Foro Internacional sobre el Agua Dulce en Dushanbé como parte de las actividades de ese año. | UN | نُرحب بقرار الجمعية العامة إعلان سنة 2003 سنة دولية للمياه العذبة استجابة للقرار الذي تبنت عرضه حكومة طاجيكستان، ونعبر عن تقديرنا للجهود الجديرة بالثناء التي قامت بها حكومة طاجيكستان لاستضافة منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة كجزء من الأحداث التي تتم في إطار هذه السنة. |
Por tal razón, damos también la bienvenida a la decisión de la Asamblea de los Estados Partes de abrir una oficina de enlace en Nueva York que servirá, precisamente, para desarrollar con creatividad la cooperación necesaria con las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب نرحب بقرار جمعية الدول الأطراف فتح مكتب للاتصال في نيويورك، يعمل على تطوير التعاون مع الأمم المتحدة بشكل خلاق. |
De conformidad con la decisión de la Asamblea de los Estados Partes, el período para la presentación de candidaturas quedó reabierto el 24 de marzo de 2003 y se cerró el 4 de abril de 2003. | UN | 3 - ووفقا لمقرر جمعية الدول الأطراف، أعيد فتح فترة الترشيح في 24 آذار/مارس 2003 وأغلق في 4 نيسان/أبريل 2003. |
Para concluir, deseamos señalar nuestro firme apoyo a la decisión de la Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional de alternar sus reuniones entre La Haya y Nueva York; pedimos a las Naciones Unidas que adopten todas las medidas que sean necesarias para celebrar la sexta Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وأخيرا، نود أن نشير إلى تأييدنا القوي لقرار جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية، أن تعقد اجتماعاتها بالتناوب، تارة في لاهاي وأخرى في نيويورك؛ ونناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل ما هو متاح من تدابير لتتمكن الجمعية السادسة للدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية من الانعقاد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Lo mismo se podría decir de la decisión de la Asamblea de los Estados Partes de celebrar la reanudación de sus períodos de sesiones quinto y sexto en Nueva York en el año 2007. | UN | والكلام نفسه ينطبق على قرار جمعية الدول الأطراف بعقد الدورة الخامسة المستأنفة لها ودورتها السادسة في نيويورك عام 2007. |
Sierra Leona respalda plenamente la decisión de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana de que se asignen dos puestos permanentes a nuestro continente. | UN | وتؤيد سيراليون تماما مقرر جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تخصيص مقعدين دائمين لقارتنا. |
La brevedad de nuestro proyecto de resolución está en línea con la decisión de la Asamblea de agilizar todos los proyectos de resolución. | UN | والإيجاز في مشروع قرارنا هذا يتماشى مع مقرر الجمعية الذي يقضي بترشيد كل مشاريع القرارات. |