En el Acuerdo de Argel se declara que es la vía que debemos seguir, pero la decisión de la Comisión de Fronteras no es congruente con el Acuerdo de Argel. | UN | فاتفاق الجزائر يحدد الطريق الذي يتعين علينا أن نسلكه، إلا أن قرار لجنة الحدود لا يتسق مع اتفاق الجزائر. |
Expresando su preocupación por el hecho de que Etiopía rechace partes importantes de la decisión de la Comisión de Fronteras y no coopere actualmente con ésta, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة، |
El estancamiento actual se debía a que no se habría logrado ningún progreso en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras, en vista de que Etiopía había rechazado elementos importantes de esa decisión. | UN | وذكر أن السبب الرئيسي للجمود الحالي هو عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار لجنة الحدود بسبب رفض إثيوبيا لأجزاء هامة منه. |
El hecho de que ambas partes hayan aceptado la decisión de la Comisión de Fronteras constituyó un adelanto importante. | UN | وقد شكَّل قبول كلا الطرفين لقرار لجنة الحدود خطوة كبرى للأمام في هذا الصدد. |
La aceptación en principio de la decisión de la Comisión de Fronteras es una importante señal del compromiso por parte de Etiopía de respetar la decisión final y vinculante de dicha Comisión de Fronteras. | UN | فالقبول المبدئي لقرار لجنة الحدود يمثل مؤشراً هاماً على التزام إثيوبيا بقرار لجنة الحدود النهائي والملزم. |
En caso necesario, el Consejo de Seguridad deberá comunicar de modo firme e inequívoco a Etiopía, que debe acatar la decisión de la Comisión de Fronteras y cooperar de buena fe en su aplicación o, de lo contrario, enfrentarse a graves consecuencias. | UN | وفي هذه الحالة، من الحتمي أن يرسل مجلس الأمن رسالة حاسمة لا لبس فيها إلى إثيوبيا؛ يبلغها فيها بعبارات جلية أن تلتزم بقرار لجنة الحدود وأن تتعاون بإخلاص على تنفيذه وإلا عليها مواجهة عواقب وخيمة. |
Ambas partes cooperarán en la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía relativa a la delimitación. | UN | وسيتعاون الطرفان كلاهما على تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
Expresando su preocupación por el hecho de que Etiopía rechace partes importantes de la decisión de la Comisión de Fronteras y no coopere actualmente con ésta, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة، |
Respecto de la diferencia entre Etiopía y Eritrea, invitamos a ambas partes a respetar plenamente los Acuerdos de Argel y aplicar la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وفيما يتعلق بالنزاع بين إثيوبيا وإريتريا، ندعو الطرفين إلى التقيد تماما باتفاق الجزائر، وتنفيذ قرار لجنة الحدود. |
Casi cuatro años después de la decisión de la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, las oscuras nubes de la guerra se ciñen de nuevo sobre mi país. | UN | بعد حوالي أربع سنوات من قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، عادت غيوم الحرب الداكنة تخيم في سماء بلدي مرة أخرى. |
Una obligación clave es la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras para poner fin a una fuente importante del conflicto entre las partes. | UN | ويعتبر تنفيذ قرار لجنة الحدود من أجل وضع حد لمصدر هام من مصادر الصراع بينهما من أهم هذه الالتزامات. |
Deseo abordar primeramente la cuestión de la demarcación de la frontera sobre la base de la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة ترسيم الحدود استنادا إلى قرار لجنة الحدود. |
El Consejo también exigió que Etiopía aceptara la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وطالب المجلس أيضا إثيوبيا بأن تقبل قرار لجنة الحدود. |
En este sentido, la Unión Europea llama a ambas partes a que sigan intensificando el diálogo entre ellas y con otras partes implicadas en el proceso de paz, a fin de que se garantice la transferencia ordenada del territorio, de acuerdo con la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وفي هذا الصدد يطلب الاتحاد الأوروبي إلى الطرفين تكثيف الحوار فيما بينهما ومع الأطراف الأخرى المشاركة في عملية السلام لكفالة انتقال السيطرة الإقليمية على خير وجه طبقا لقرار لجنة الحدود. |
Se puso al día al Consejo sobre el deterioro de la cooperación entre Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), y sobre la persistente oposición de Etiopía a la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وقُدمت إلى المجلس معلومات مستكملة عن تدهور التعاون بين إريتريا وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعن معارضة إثيوبيا المتواصلة لقرار لجنة الحدود. |
Exhortaron a las partes a poner en práctica rápidamente la decisión de la Comisión de Fronteras y a aumentar la cooperación con el Enviado Especial, con el fin de sacar del marasmo el proceso de paz. | UN | وطالبوا الطرفين بالتنفيذ العاجل لقرار لجنة الحدود وزيادة تعاونهما مع المبعوث الخاص لكي يتسنى التغلب على المأزق الحالي في عملية السلام. |
:: El estricto cumplimiento por Etiopía de la decisión de la Comisión de Fronteras de 13 de abril de 2002; | UN | :: والامتثال التام لقرار لجنة الحدود الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002؛ |
La aceptación por Etiopía de la decisión de la Comisión de Fronteras es inequívoca e incondicional. | UN | إن قبول إثيوبيا بقرار لجنة الحدود هو قبول واضح وبلا قيد أو شرط. |
La misión acogió con satisfacción las recientes declaraciones hechas por ambas partes, reafirmando que la decisión de la Comisión de Fronteras es definitiva y vinculante. | UN | ورحبت اللجنة بالتصريحات التي أدلى بها كلا الطرفين مؤخرا مؤكدة أن قرار لجنة ترسيم الحدود نهائي وملزم. |
Alabó asimismo a las partes por haber acordado dar a las Naciones Unidas un papel tan importante en el cumplimiento de la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | كما أثنت عليهما لأنهما اتفقا على إعطاء الأمم المتحدة دورا محوريا في تنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود. |
La carta del Primer Ministro en que se informa al Consejo de Seguridad de que Etiopía rechazaba totalmente la decisión de la Comisión de Fronteras se escribió 16 meses después de comunicada la decisión. | UN | فرسالة رئيس الوزراء إلى مجلس الأمن التي يعلن فيها رفضه القاطع لقرار مفوضية الحدود كتبت بعد مرور 16 شهرا من صدور القرار. |