En cuanto al futuro, México apoya la decisión del Grupo de Trabajo de continuar sus tareas. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله. |
Para que la decisión del Grupo de Trabajo sea firme, deberá ser unánime. | UN | ولكي يكون قرار الفريق العامل نهائيا، فلا بد من أن يتم اتخاذه بالإجماع. |
la decisión del Grupo de Trabajo debería adoptarse por unanimidad y el Comité debería hacerla suya en su siguiente período de sesiones. | UN | وينبغي اتخاذ قرار الفريق العامل بالإجماع واعتماد ذلك القرار من طرف اللجنة أثناء دورتها الموالية. |
Fiji se complace por la decisión del Grupo de Trabajo, como un paso importante hacia un instrumento internacional muy necesario sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وترحب فيجي بقرار الفريق العامل كخطوة هامة صوب عقد صك دولي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية نحن في شديد الحاجة إليه. |
Celebramos la decisión del Grupo de Trabajo de que el acuerdo final sobre los Grupos de cuestiones I y II debe abarcar un conjunto amplio. | UN | ونحن نرحب بقرار الفريق العامل بأن يشكل الاتفاق النهائي على مجموعة القضايا اﻷولى ومجموعة القضايا الثانية صفقة عامة شاملة. |
60. Tal como se pedía en la decisión del Grupo de Trabajo de composición abierta, los proyectos de manual revisado y el proyecto de marco contable se dieron a conocer en el sitio en la Web de la Secretaría del Ozono. | UN | 60 - وطبقاً لمقرر الفريق العامل مفتوح العضوي، وُضعت مسودات الكتيب المنقح ومشروع الإطار المحاسبي على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
Se dijo que quedaban algunas cuestiones que debían aclararse ante la decisión del Grupo de Trabajo de suprimir el concepto de firma electrónica refrendada del proyecto de régimen uniforme. | UN | وقيل ان بعض المسائل لا تزال بحاجة الى التوضيح نتيجة لقرار الفريق العامل حذف مفهوم التوقيع الالكتروني المعزز من القواعد الموحدة. |
Sugiero que, por norma, el Comité haga suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل. |
Por otra parte, es acertada la decisión del Grupo de Trabajo de excluir los actos unilaterales de los sujetos de derecho internacional distintos de los Estados y, en particular, de las organizaciones intergubernamentales. | UN | وبالمقابل، استصوب المتحدث قرار الفريق العامل باستبعاد اﻷعمال من جانب واحد التي يقوم بها أشخاص القانون الدولي غير الدول، ولا سيما المنظمات الحكومية الدولية. |
La Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, apoyó en su resolución 1997/14 la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في قرارها ٧٩٩١/٤١ قرار الفريق العامل. |
El Presidente del Grupo señaló que la gravedad de la información comunicada en el vídeo justificaba la decisión del Grupo de Trabajo de examinar la cuestión, a pesar de que ciertas informaciones negaban que se hubiera producido este tráfico. | UN | وأشار رئيس الفريق إلى أن خطورة المعلومات التي تضمنها شريط الفيديو تبرر قرار الفريق العامل بالنظر في المسألة، بالرغم من وجود معلومات تنكر وجود ذلك الاتجار. |
La Subcomisión, en su resolución 1998/23, hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1998/23 قرار الفريق العامل. |
Además, se estimó que la decisión del Grupo de Trabajo era aceptable, ya que al no poder una parte iniciar procedimientos judiciales en determinadas situaciones, las partes serían menos propensas a concertar acuerdos de conciliación. | UN | وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن قرار الفريق العامل مقبول لأن عدم قدرة الطرف على استهلال إجراءات قضائية في بعض الحالات سيثني الطرفين عن إبرام اتفاقات بشأن التوفيق. |
Sin embargo, la oradora acoge con agrado la decisión del Grupo de Trabajo de centrar la atención en las infraestructuras de clave pública y en las tres funciones típicas de todas ellas como una forma de lograr un marco internacionalmente aceptable. | UN | واستدركت قائلة إنها ترحب بقرار الفريق العامل التركيز على مرافق مفاتيح الترميز العمومية والوظائف الثلاث المشتركة بينها كوسيلة للتوصل إلى إطار مقبول دوليا. |
La Comisión observó la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقرار الفريق العامل بأن يوفر ارشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y aplicación de los requisitos de forma escrita en la Convención de Nueva York, con miras a lograr un mayor grado de uniformidad. | UN | ونوهت اللجنة بقرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات توجيهية بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
El Gobierno de mi país acoge con satisfacción la decisión del Grupo de Trabajo de composición abierta que atiende la reforma del Consejo de Seguridad que ha decidido, entre otras cosas, iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب حكومتي بقرار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي قرر في جملة أمور أن يبدأ في إجراء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la decisión del Grupo de Trabajo sobre los recursos naturales compartidos de distribuir un cuestionario acerca de la práctica de los Estados con respecto al petróleo y el gas. | UN | ولذلك، يرحب وفدي بقرار الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة تعميم استبيان يتعلق بممارسة الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي. |
5. En consonancia con la decisión del Grupo de Trabajo por la que se declara arbitraria la detención de las mencionadas personas, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Turquía que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las disposiciones y los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La República de Corea apoya plenamente la decisión del Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico de centrarse en las infraestructuras de clave pública, porque considera que ese enfoque permitiría acelerar la redacción final del régimen uniforme sobre firmas electrónicas. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الكامل لقرار الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية التركيز على مرافق مفاتيح الترميز العمومية، ﻷنه يرى أن هذا النهج سيعجﱢل بإعداد الصياغة النهائية للقواعد الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية. |
10. En consonancia con la decisión del Grupo de Trabajo por la que se declara arbitraria la detención de las personas mencionadas, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Nigeria que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las disposiciones y los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ٠١- وبناء على ما قرره الفريق العامل أعلاه من أن احتجاز اﻷشخاص السالفي الذكر هو احتجاز تعسفي يطلب الفريق العامل من حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق واﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En su resolución 1998/23, la Subcomisión hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/23، مقرر الفريق العامل هذا. |
La Comisión se mostró en general de acuerdo con la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وأبدت اللجنة عموما موافقتها على هذا القرار الذي اتخذه الفريق العامل. |
Reorientación del programa EMPRETEC, de conformidad con la decisión del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas adoptada en su 36ª sesión | UN | إعادة توجيه برنامج تطوير تنظيم المشاريع وفقا لمقرر فريق العمل المعني بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية في دورته السادسة والثلاثين |
La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1996/40, de 19 de abril de 1996, acogió con beneplácito la decisión del Grupo de Trabajo de subrayar en su 14º período de sesiones la cuestión de los pueblos indígenas y la salud, en relación con un punto del tema en el que se abordaba el examen de los acontecimientos. | UN | ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٦٩٩١/٠٤ المؤرخ ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ باقتراح الفريق العامل أن يبرز في دورته الرابعة عشرة مسألة السكان اﻷصليين والصحة كبند فرعي من البند المتعلق باستعراض التطورات. |
4. Las actividades de la secretaría de la UNCTAD durante el período objeto de examen se guiaron por la decisión del Grupo de Trabajo de continuar aplicando la estrategia. | UN | 4- واسترشد في أنشطة أمانة الأونكتاد في الفترة قيد الاستعراض بمقرر الفرقة العاملة بشأن مواصلة تنفيذ الاستراتيجية. |