"la declaración conjunta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيان المشترك الصادر عن
        
    • البيان المشترك الصادر في
        
    • البيان المشترك المؤرخ
        
    • للبيان المشترك الصادر في
        
    • البيان المشترك لعام
        
    • البيان المشترك الذي
        
    • البيان المشترك بين
        
    • الإعلان المشترك الصادر عن
        
    • الإعلان المشترك الصادر في
        
    • للبيان المشترك المؤرخ
        
    • بالبيان المشترك الصادر عن
        
    • الإعلان المشترك بين
        
    • بالإعلان المشترك
        
    • بالبيان المشترك الذي
        
    • الإعلان المشترك لعام
        
    Mongolia hace suya la declaración conjunta de los Presidentes de Órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre la agenda para después de 2015. UN وقد أيدت منغوليا البيان المشترك الصادر عن رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بصدد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El presente anexo constituye una parte integrante de la declaración conjunta de la RMDS y contiene medidas y actividades concretas para el seguimiento de la RMDS. UN يُعد هذا المرفق جزءا لا يتجزأ من البيان المشترك الصادر عن اجتماع صوفيا لوزراء الدفاع، ويتضمن تدابير وأنشطة محددة لمتابعة اجتماع صوفيا لوزراء الدفاع.
    En la declaración conjunta de septiembre de 2005, las seis naciones convinieron en un plan para la desnuclearización de la península coreana. UN وفي البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، اتفقت الدول الست على نموذج لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية.
    la declaración conjunta de Madrid, firmada por el Presidente de Turquía, Sr. Demirel, y el Primer Ministro de Grecia, Sr. Simitis, constituye una iniciativa bien recibida que podría contribuir a un mejoramiento gradual de la situación. UN ويوفر البيان المشترك الصادر في مدريد، الذي وقع عليه رئيس تركيا، السيد ديميريل، ورئيس الوزراء اليوناني، السيد سيميتس، مبادرة طيبة قد تسهم في تحقيق تحسن تدريجي.
    A este respecto, al ACNUR le sigue preocupando que, pese al compromiso que figura en la declaración conjunta de 13 de mayo de 1996 de promover estas visitas, sigan produciéndose obstaculizaciones constantes, en particular por parte de las autoridades serbias y croatas. UN وفي هذا الصدد لا يزال يقلق المفوضية استمرار وجود عقبات، ولا سيما من جانب السلطات الصربية والكرواتية، رغم التعهد الوارد في البيان المشترك المؤرخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦ بتشجيع هذه الزيارات.
    Algunos Estados partes recordaron la necesidad de que la República Popular Democrática de Corea cumpliera los compromisos contraídos en las conversaciones entre las seis partes, incluida la renuncia completa y verificable de todas las armas nucleares y programas nucleares existentes, de conformidad con la declaración conjunta de septiembre de 2005. UN 76 - وذكّرت الدول الأطراف بضرورة وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالالتزامات المتعهد بها في إطار المحادثات السداسية الأطراف، بما في ذلك التخلي بشكل كامل ويمكن التحقق منه عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة وفقا للبيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005.
    Sin embargo, queremos recordar que no hay nada en la declaración conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido respecto de su soberanía sobre las islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ومع ذلك، نود أن نذكِّر بأنه ليس هناك شيء في البيان المشترك لعام 1999 ينال من موقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند وجنوب جورجيا وجزر سندويتش الجنوبية.
    Los representantes de los Estados Unidos de América y Rumania expresaron su apoyo a la declaración conjunta de Francia y Alemania. UN وأيد ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا البيان المشترك الذي قدمته فرنسا وألمانيا.
    Hace un año que fue publicada la declaración conjunta de los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. UN لقد انقضى عام واحد منذ صدور البيان المشترك بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة.
    32. En la declaración conjunta de las ONG se señalan motivos jurídicos, pragmáticos y filosóficos para demostrar que se pueden invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales. UN 32- ويحدد البيان المشترك الصادر عن المنظمات غير الحكومية أسباباً قانونية وعملية وفلسفية للدلالة على أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن تكون موضوعاً للمقاضاة.
    Declaración del Gobierno de Mongolia en relación con la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares; UN 4 - إعلان حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية؛
    Sobre el tema de la apertura y la cooperación, permítaseme también referirme a la declaración conjunta de los países observadores, a la que dio lectura la semana pasada el distinguido Embajador de Serbia. UN وعن موضوع الانفتاح والتعاون، اسمحوا لي أن أشير أيضاً إلى البيان المشترك الصادر عن البلدان المراقبة الأسبوع الماضي الذي قرأه علينا سفير صربيا الموقّر.
    En la declaración conjunta de septiembre de 2005 las seis naciones acordaron un plan para la desnuclearización de la península de Corea. UN واتفقت الدول الست، في البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، على مخطط لتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    Representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. UN ويشارك أعضاء هذه الحكومة، كأعضاء ضمن وفد المملكة المتحدة، في مناقشة المسائل التي تمس مصالحهم، مثل تلك التي أفضت إلى البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 1999.
    Los representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la declaración conjunta de 14 de julio de 1999. UN ويشارك ممثلون لهذه الحكومة، كأعضاء ضمن وفد المملكة المتحدة، في مناقشة المسائل التي تمس مصالحهم، مثل تلك التي أفضت إلى البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 1999.
    El Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro acordaron volver a reunirse dentro de aproximadamente dos meses, según lo indicado en la declaración conjunta de 22 de junio de 1996. UN واتفق الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء على اللقاء ثانية بعد شهرين تقريبا كما هو منصوص عليه في البيان المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه.
    Algunos miembros pidieron la pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes y la aplicación cabal y sin dilaciones de la declaración conjunta de 19 de septiembre de 2005. UN ودعا بعض الأعضاء إلى التعجيل باستئناف المحادثات السداسية الأطراف والتنفيذ الكامل والسريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    Sin embargo, deseamos recordar que no hay nada en la declaración conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido en relación con su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta la Declaración del Gobierno de Mongolia relativa a la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre el otorgamiento de garantías de seguridad a Mongolia. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن حكومة منغوليا بشأن البيان المشترك الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا.
    La reciente firma del Memorándum de la declaración conjunta de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis es un paso importante en la dirección correcta, que también Eslovenia acoge con agrado en su calidad de Estado en proceso de adhesión a la Unión Europea. UN والتوقيع مؤخرا على مذكرة البيان المشترك بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات يعد خطوة هامة في الطريق الصحيح، وترحب به سلوفينيا بوصفها دولة منضمة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Los frutos de estos esfuerzos han quedado plasmados en la declaración conjunta de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, así como han surgido en el proceso de colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN ويمكن رؤية ثمار هذه الجهود في الإعلان المشترك الصادر عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفي التعاون المستمر بين الإدارة والاتحاد الأفريقي.
    Un día como hoy en el año 2007 en la segunda cumbre intercoreana se aprobó la declaración conjunta de 4 de octubre. UN ففي هذا اليوم في عام 2007 اعتمد اجتماع القمة الثاني بين الكوريتين الإعلان المشترك الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر.
    También continúan las conversaciones entre las seis partes con respecto al cumplimiento de la República Popular Democrática de Corea de la declaración conjunta de 19 de septiembre de 2005 y el acuerdo de 13 de febrero de 2007. UN كما تستمر الجهود التي تبذلها الدول الست الأطراف، والمتعلقة بتنفيذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للبيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005، واتفاق 13 شباط/فبراير.
    Tomando nota de la declaración conjunta de los Estados Unidos de América y de la Federación de Rusia del 10 de mayo de 1995 respecto del Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك الصادر عن الاتحــاد الروسي والولايــات المتحدة اﻷمريكية في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Cuando se emitió la declaración conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Europea, se previó la necesidad de crear una estructura para facilitar la cooperación a la que se refería la declaración. UN وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la declaración conjunta de la Conferencia de Anápolis. UN ولذلك، نرحب بالإعلان المشترك الذي صدر عن مؤتمر أنابوليس.
    Su Gobierno acoge con satisfacción la declaración conjunta de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en la que reafirman que esas garantías permanecerán en vigor después de la terminación del primer Tratado START. UN وترحب حكومة بلده بالبيان المشترك الذي أصدره الاتحاد الروسي والولايات المتحدة والذي يؤكد من جديد أن هذه الضمانات ستظل سارية بعد انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    la declaración conjunta de 1992 sobre la desnuclearización de la península de Corea debe ser cumplida y puesta en práctica. UN وينبغي مراعاة وتنفيذ ذلك الإعلان المشترك لعام 1992.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus