"la declaración conjunta que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيان المشترك الذي
        
    • البيان المشترك الصادر
        
    • اﻹعﻻن المشترك الذي
        
    • بيان المنظمات غير الحكومية المشترك الذي
        
    • بالبيان المشترك الذي
        
    • تعميم البيان المشترك
        
    Entonces, continuó citando el texto de la Declaración Conjunta, que dice: UN ثم مضى يقتبس من لغة البيان المشترك الذي ينص على ما يلي:
    También expresamos nuestra grave preocupación por la declaración conjunta que han formulado varios altos cargos de los Estados Unidos sobre la posible reanudación de sus ensayos nucleares. UN ونعرب أيضاً عن قلقنا الشديد إزاء البيان المشترك الذي أدلى به مسؤولون كبار في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعودة المحتملة إلى التجارب النووية.
    En la declaración conjunta que siguió a las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2005, también se refleja el mismo espíritu. UN كما أن البيان المشترك الذي صدر عقب المحادثات السداسية الأطراف في عام 2005 عكس نفس الروح.
    la declaración conjunta que se emitió en esa reunión refleja nuestra posición de principios en lo que respecta a la solución de la cuestión nuclear. UN وقد عكس البيان المشترك الصادر عن الاجتماع الموقف المبدئي من حل المسألة النووية.
    El resultado de esas reuniones quedó reflejado en la declaración conjunta que realizó el Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias en nombre de la comunidad de ONG durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN وقد اتضحت حصيلة هذه الاجتماعات في بيان المنظمات غير الحكومية المشترك الذي أدلى به المجلس الدولي للهيئات الطوعية باسم جماعة المنظمات غير الحكومية في دورة اللجنة التنفيذية.
    En primer lugar, acogemos con beneplácito la declaración conjunta que la Cuarta Ronda de Conversaciones de las Seis Partes adoptó en Beijing en septiembre pasado. UN قبل كل شيء، نرحب بالبيان المشترك الذي اعتُمد في الجولة الرابعة للمحادثات السداسية الأطراف في بيجين في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Esta cuestión es uno de los elementos de la declaración conjunta que acabamos de oír y que deseamos destacar especialmente esta mañana. UN فهذه النقطة عنصر من عناصر البيان المشترك الذي قرأناه على حضراتكم منذ قليل والذي بودنا أن نوجه إليه النظر بشكل خاص هذا الصباح.
    Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى رسائلنا المتبادلة وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، مما يتضمن أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    También expresamos nuestra gran preocupación por la declaración conjunta que formularon en 2007 algunos altos funcionarios de los Estados Unidos sobre la posible reanudación de sus ensayos nucleares. UN ونعرب أيضاً عن قلقنا الشديد إزاء البيان المشترك الذي أدلى به مسؤولون كبار في الولايات المتحدة في عام 2007 فيما يتعلق بالعودة المحتملة إلى التجارب النووية.
    Luxemburgo se adhiere plenamente a la declaración formulada hace dos días en nombre de la Unión Europea y refrenda la declaración conjunta que formuló el representante de los Países Bajos. UN تؤيد لكسمبرغ تماما البيان الذي أُدلى به قبل يومين بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وتؤيد البيان المشترك الذي أدلى به ممثل هولندا.
    A pesar de la declaración conjunta que se había acordado entre las dos partes a lo largo de cinco meses de negociaciones, se negó a convenir en la hoja de ruta necesaria para entablar negociaciones orientadas a los resultados y estructuradas. UN وعلى الرغم من البيان المشترك الذي تم الاتفاق عليه بين الجانبين خلال خمسة أشهر من المفاوضات، رفض الموافقة على خريطة الطريق اللازمة للدخول في مفاوضات منظمة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    En la declaración conjunta que se publicó al final de la visita de dos días, los Emiratos Arabes Unidos y el Irán expresaron su deseo y disposición a llevar a cabo nuevas conversaciones para eliminar los obstáculos que perturban la consideración de los temas pendientes entre los dos países. UN وفي البيان المشترك الذي صدر في نهاية الزيارة التي دامت يومين، أعربت اﻹمارات العربية المتحدة وايران عن رغبتهما واستعدادهما ﻹجراء المزيد من المحادثات لازالة العراقيل التي تعيق مناقشة المسائل المعلقة بين البلدين.
    " Tengo el honor de referirme a la declaración conjunta que hemos firmado hoy en Londres y a nuestro intercambio de cartas, también de fecha de hoy, en las que se recogen los entendimientos entre nuestros Gobiernos acerca de los pormenores de su aplicación. UN " يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى تبادل الرسائل فيما بيننا وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، المتضمنة أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا.
    9. Tras examinar los diversos temas que tenía ante sí, el Comité formuló las recomendaciones y decisiones y aprobó la declaración conjunta que se resumen en la sección III infra. UN 9- وبعد أن نظرت اللجنة الدولية في شتى البنود المعروضة عليها، قدَّمت توصيات وقرارات واعتمدت البيان المشترك الذي يرد ملخّصه في الباب الثالث أدناه.
    9. Tras examinar los diversos temas de su programa, el Comité formuló recomendaciones y adoptó decisiones, y aprobó la declaración conjunta que se resumen en la sección III. UN 9- وبعد النظر في مختلف البنود المدرجة في جدول أعمالها، أصدرت اللجنة الدولية توصيات وقرارات واعتمدت البيان المشترك الذي يرد ملخص له في الباب الثالث أدناه.
    " Las alegaciones atribuidas a Turquía en la declaración conjunta que hizo en nombre de algunas organizaciones no gubernamentales en relación con el tema 4 de la agenda el 14 de marzo de 2008 son infundadas y gratuitas. UN " إن الادعاءات المنسوبة إلى تركيا في البيان المشترك الصادر يوم 14 آذار/مارس 2008 باسم بعض المنظمات غير الحكومية في إطار البند 4 من جدول الأعمال ادعاءات لا أساس لها من الصحة ولا يؤيدها أي دليل.
    Desde esa óptica, el Japón sigue de cerca las conversaciones entre los Estados Unidos y Rusia relativas a los acuerdos posteriores al Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas (START), que expira en 2009, y nos complace la posición constructiva que demostraron ambos países en la declaración conjunta que se hizo pública el 3 de julio de 2007. UN ومن هذا المنطلق، تولي اليابان اهتماما كبيرا للمحادثات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن الترتيبات المزمع وضعها بعد انتهاء العمل بمعاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية عام 2009، ونرحب بالمواقف الإيجابية التي أعرب عنها البلدان في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/يوليه 2007.
    El resultado de esas reuniones quedó reflejado en la declaración conjunta que realizó el Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias en nombre de la comunidad de ONG durante el período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN وقد اتضحت حصيلة هذه الاجتماعات في بيان المنظمات غير الحكومية المشترك الذي أدلى به المجلس الدولي للهيئات الطوعية باسم جماعة المنظمات غير الحكومية في دورة اللجنة التنفيذية.
    Acogemos con beneplácito la declaración conjunta que formularon el 19 de septiembre los participantes de las conversaciones de las seis partes y reconocemos la ardua labor, la flexibilidad y la cooperación que han desplegado esos participantes. UN ونرحب بالبيان المشترك الذي أصدره المشاركون في المحادثات السداسية الأطراف في 19 أيلول/سبتمبر، ونسلم بالعمل الشاق الذي قام به المشاركون، وما أبدوه من مرونة وتعاون.
    En nombre de las 51 delegaciones indicadas más adelante, tengo el honor de pedir que se distribuya como documento oficial del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social, en relación con el tema 14 g) del programa, la declaración conjunta que se acompaña: UN باسم الوفود اﻟ ٥١ المذكورين أدناه، أتشرف بطلب تعميم البيان المشترك المرفق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٨ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار البند ١٤ )ز( من جدول اﻷعمال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus