"la declaración de bamako" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعلان باماكو
        
    • بإعلان باماكو
        
    • وإعلان باماكو
        
    Los participantes en el foro aprobaron la Declaración de Bamako en que deploraron la proliferación de conflictos armados en África y expresaron su convicción de que África sólo puede hacer frente a sus problemas mediante la instauración de una paz duradera. UN كما اعتمد في هذا الحفل إعلان باماكو الذي أعرب فيه المشاركون عن أسفهم لتكاثر النزاعات المسلحة في أفريقيا وأعربوا عن اقتناعهم بأنه لا يمكن لأفريقيا أن تتصدى للتحديات التي تواجهها إلا من خلال سلام دائم.
    En su calidad de representante de una de las regiones afectadas, partirá con el sentir de que contribuyó al logro de los objetivos de la Declaración de Bamako. UN وقال إنه بصفته ممثلا لإحدى المناطق المضرورة بهذا البلاء، يشعر في ختام هذا المؤتمر بأنه قد أسهم في العمل على تحقيق أهداف إعلان باماكو.
    Esta posición común reafirma la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN والموقف المشترك يؤكد من جديد على إعلان باماكو المتعلق باتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    El Centro también proporcionó apoyo técnico, logístico y sustantivo a la Organización de la Unidad Africana (OUA) para desarrollar y aprobar la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. UN وقدم المركز أيضا دعما في مجال الإمداد والنقل ودعما تقنيا وفنيا إلى منظمة الوحدة الأفريقية في وضع واعتماد إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    2. Acoge con beneplácito la Declaración de Bamako aprobada por la Conferencia regional africana sobre el tráfico ilícito y la proliferación de las armas pequeñas y armas ligeras, celebrada en Bamako (Malí) en 2002; UN 2 - يرحب بإعلان باماكو الصادر عن المؤتمر الإقليمي الإفريقي بشأن الاتجار غير المشروع في الأسلحة الخفيفة والأسلحة صغيرة العيار وانتشارها، والذي عقد في باماكو بجمهورية مالي سنة 2000م؛
    El Centro ayudó a redactar y ultimar la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras, aprobada por la Conferencia. UN وأسهم في صياغة وإتمام إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، الذي اعتمده المؤتمر.
    Nuestras preocupaciones se tomaron en cuenta en la Declaración de Bamako, pero aún queda trabajo por hacer, en particular en lo que respecta a las medidas de asistencia técnica y financiera para apoyar los programas de desarme y de reintegración de los excombatientes. UN ولقد أخذ إعلان باماكو شواغلنا في الاعتبار، ولكن لا يزال هناك عمل يجب القيام به، خاصة على صعيد تدابير المساعدة الفنية والمالية لدعم برامج نزع السلاح وبرامج إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين.
    Los países de habla francesa, a partir de la Declaración de Bamako de noviembre de 2000, cuentan con un instrumento normativo que abarca todo el ámbito de la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos, así como un mecanismo político de prevención, de acción dinámica y de respuesta. UN فمنذ اعتماد إعلان باماكو تلجأ الفرانكوفونية إلى صك تشريعي يشمل كامل ميدان الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، فضلا عن آلية سياسة وقائية وتفاعلية وسريعة الاستجابة.
    Así, el proyecto de resolución que se presenta este año ha adoptado el texto de la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras. UN وبالتالي فإن مشروع القرار المقدم هذا العام اتبع صياغة إعلان باماكو فيما يتعلق بالموقف الأفريقي المشترك تجاه الانتشار والتداول والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع.
    :: la Declaración de Bamako " Vision 2010 " sobre la reducción de la mortalidad materna y neonatal, mayo de 2001; UN :: إعلان باماكو " رؤية 2010 " بشأن خفض معدل وفيات الأمهات والمواليد، أيار/مايو 2001؛
    - la Declaración de Bamako de 2000 relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN :: إعلان باماكو لعام 2000 بشأن الالتزام بموقف أفريقي مشترك فيما يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    A este respecto, la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras sigue siendo la demostración evidente del compromiso de los Estados africanos. UN وفي هذا الصدد، فإن إعلان باماكو بشأن موقف أفريقي موحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل برهانا رئيسيا على التزام الدول الأفريقية بذلك.
    En el plano continental, los Estados Miembros de la SADC desempeñaron un papel fundamental en el desarrollo y la adopción en el año 2000 de la Declaración de Bamako sobre una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وعلى صعيد القارة، كان للدول الأعضاء في الجماعة دور أساسي في إعداد واعتماد إعلان باماكو لعام 2000 بشأن الموقف الأفريقي المشترك من انتشار وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    55. Mauricio señaló la participación de Burkina Faso en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos y el hecho de que hubiera firmado la Declaración de Bamako. UN 55-وأشارت موريشيوس إلى مشاركة بوركينا فاسو في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وإلى توقيعها على إعلان باماكو.
    Los participantes aprobaron la Declaración de Bamako y un marco estratégico para fortalecer la consolidación de la paz y la lucha contra la impunidad, la estabilidad y el desarrollo de África Occidental. UN واعتمد المشاركون إعلان باماكو وإطارا استراتيجيا لتعزيز مكافحة الإفلات من العقاب وتوطيد السلام والاستقرار والتنمية في غرب أفريقيا.
    La reunión aprobó la Declaración de Bamako (A/CONF.192/PC/23). UN واعتمد الاجتماع إعلان باماكو (A/CONF.192/PC/23).
    Párrafo 38 bis: (Artículo 5 vi) de la Declaración de Bamako) UN الفقرة 38 مكرر: (المادة 5 `6 ' من إعلان باماكو)
    La reunión aprobó la Declaración de Bamako. UN واعتمد الاجتماع إعلان باماكو.
    78. la Declaración de Bamako contiene, asimismo, un conjunto de procedimientos para el seguimiento e implementación de prácticas que favorezcan la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 78- ويورد إعلان باماكو أيضا عدداً من إجراءات الرصد وممارسات التنفيذ المؤاتية للديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Asimismo, Lesotho se adhiere plenamente a la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobrela proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras de la Organización de la Unidad Africana. UN كما أن ليسوتو تلتزم التزاماً كاملاً بإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La aprobación de dicha Ley se fundamentó en el deseo de las autoridades de responder a la necesidad de actualizar las leyes nacionales y armonizarlas con las leyes que rigen en el ámbito regional y subregional, en consonancia con el Programa de Acción y la Declaración de Bamako. UN وكان أساس اعتماد ذلك القانون هو رغبة السلطات في الاستجابة إلى الحاجة إلى استكمال القوانين الوطنية والمواءمة فيما بينها وبين القوانين الموجودة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وفقا لبرنامج العمل وإعلان باماكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus