"la declaración del estado de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعلان حالة الطوارئ
        
    • تعلن حالة الطوارئ
        
    • بإعﻻن حالة الطوارئ
        
    • وكان إعﻻن حالة الطوارئ
        
    • لإعلان حالة الطوارئ
        
    El derecho a la libertad de reunión y asociación pacíficas había quedado suprimido desde la declaración del estado de emergencia. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    A la declaración del estado de emergencia se acudió en Zambia como último recurso. UN وكان إعلان حالة الطوارئ هو الملاذ اﻷخير في زامبيا.
    La Cámara y los consejos estatales son los órganos encargados de aprobar la declaración del estado de emergencia en sus respectivas jurisdicciones. UN ولمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات أيضاً سلطة إقرار إعلان حالة الطوارئ في نطاق اختصاص كل منها.
    El Estado parte debería limitar la declaración del estado de emergencia a los casos en que sea absolutamente necesario, y debería respetar en todo momento las disposiciones del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تعلن حالة الطوارئ إلا في حالات الضرورة القصوى، وأن تحترم دائماً أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité reitera que los supuestos establecidos por la Constitución en sus artículos 31 y 168, párrafo 17, para la declaración del estado de emergencia son demasiado amplios. UN وتكرر اللجنة تأكيد فرط اتساع نطاق الأسباب المبررة لإعلان حالة الطوارئ في المادة 31 والفقرة 17 من المادة 168 من الدستور.
    El Estado parte se refiere al conflicto armado existente en el país, que dio lugar a la declaración del estado de emergencia. UN وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Le preocupa que, al parecer, la mayoría de los casos de uso innecesario y excesivo de la fuerza por la policía tuvieran lugar tras la declaración del estado de emergencia. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Le preocupa que, al parecer, la mayoría de los casos de uso innecesario y excesivo de la fuerza por la policía tuvieran lugar tras la declaración del estado de emergencia. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Por primera vez en más de tres años el Gobierno de Sudáfrica recurrió a la declaración del estado de emergencia, en virtud del cual se concedían al ejército y la policía facultades especiales para allanar y detener sin orden judicial y encarcelar sin juicio. UN وكان إعلان حالة الطوارئ يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة.
    123. Después de la declaración del estado de emergencia en Kosovo, el Gobierno de Serbia trató de ahogar la libertad de los medios en idioma albanés. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية.
    123. Después de la declaración del estado de emergencia en Kosovo, el Gobierno de Serbia trató de ahogar la libertad de los medios en idioma albanés. UN ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائط الاعلام باللغة اﻷلبانية.
    Este estado de emergencia no puede exceder de 60 días, aunque se permite que el mismo puede ser prorrogado por 60 días más, y dicha ampliación requiere al igual que la declaración del estado de emergencia, la dación de un decreto supremo. UN ويجب ألاﱠ تتجاوز حالة الطوارئ ٠٦ يوماً، بيد أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة ٠٦ يوماً إضافياً، ويتطلب التمديد المذكور اعتماد مرسوم أعلى على غرار ما يتم لدى إعلان حالة الطوارئ.
    102. Ninguna disposición de la Constitución prevé la declaración del estado de emergencia. UN ٢٠١- لا يتضمن الدستور نصوصاً بشأن إعلان حالة الطوارئ.
    En virtud de las disposiciones del estado de emergencia no se debía restringir la jurisdicción de los tribunales para el examen de la legalidad del estado de emergencia o de cualesquiera acciones entabladas para proteger cualquiera de los derechos no afectados por la declaración del estado de emergencia. UN ويجب ألاﱠ ينتقص أي إجراء متخذ بعد إعلان حالة الطوارئ من اختصاص المحاكم بالنظر في قانونية حالة الطوارئ أو سلطتها في اتخاذ اﻹجراءات القانونية لحماية أي حق لا يقع تحت طائلة أحكام الطوارئ.
    En enero de 1990, la compañía decidió cerrar la mina, lo cual llevó a la declaración del estado de emergencia. UN وفي كانون الثاني/يناير 1990 قرر مشغلو المنجم إغلاقه، مما أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    26. Otra limitación general del ejercicio de esos derechos es la declaración del estado de emergencia a tenor del artículo 34 de la Constitución. UN 26- وثمة قيد عام آخر على ممارسـة هذه الحقوق هو إعلان حالة الطوارئ بموجب المادة 34 من الدستور.
    Así, el Congreso no ha reformado en nada la Constitución o las leyes para otorgar a las fuerzas armadas más autoridad que la que tenían antes de la declaración del estado de emergencia en Chihuahua. UN ولذا لم يدخل مجلس النواب أية تعديلات على الدستور أو القوانين بغرض منح القوات المسلحة سلطات أكبر مما كان لديها قبل إعلان حالة الطوارئ في ولاية تشيواواه.
    El Estado parte debe limitar la declaración del estado de emergencia a los casos en que sea absolutamente necesario, y debe respetar en todo momento las disposiciones del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تعلن حالة الطوارئ إلا في حالات الضرورة القصوى، وأن تحترم دائماً أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus