Si se descartara todo elemento temporal de la definición de la declaración interpretativa se correría además el riesgo de debilitar el elemento temporal que caracteriza a las reservas. | UN | وعدم إدراج أي عنصر زمني في تعريف الإعلان التفسيري يمكن أن يضعف العنصر الزمني الذي تتسم به التحفظات. |
Se propuso, por consiguiente que se suprimiera toda referencia a las prácticas comerciales en el proyecto de la declaración interpretativa. | UN | واقترح بناء على ذلك حذف ممارسات الأعمال المتغيرة من مشروع الإعلان التفسيري. |
En efecto, la declaración interpretativa " opera en un mecanismo jurídico dominado por una estructura consensual de las relaciones. | UN | ويعمل الإعلان التفسيري في إطار آلية قانونية تخضع لبنية من العلاقات القائمة على توافق الآراء. |
En efecto, la labor del Relator Especial revela que, en última instancia, no existe una noción única o unívoca de la declaración interpretativa. | UN | والواقع أنه يتبين من أعمال المقرر الخاص أنه لا يوجد في نهاية المطاف أي مفهوم موحد أو ذي دلالة واحدة للإعلان التفسيري. |
Nuestra respuesta a la recomendación relativa a la declaración interpretativa figura en el párrafo 437 infra. | UN | ويرد ردنا على التوصية المتعلقة بالإعلان التفسيري قي الفقرة 437 أدناه. |
El Comité instó formalmente al Estado parte a que retirara la declaración interpretativa. | UN | وحثت اللجنة الدولة الطرف رسميا على سحب الإعلان التفسيري. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ إقراره. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
En tal caso, se considerará que la declaración interpretativa ha sido hecha en la fecha de su confirmación. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر الإعلان التفسيري صادراً في تاريخ تأكيده. |
Transcurrido ese plazo, la recalificación como reserva y, por ende, la objeción a la misma ya no pueden surtir sus efectos jurídicos y la declaración interpretativa, si bien recalificada como reserva, deberá no obstante considerarse aceptada. | UN | وعند انقضاء تلك الفترة الزمنية، لا يمكن لعملية إعادة التكييف بوصفها تحفظاً، ومن ثم اعتراضاً، أن تحقق جميع آثارها القانونية، ويتعين مع ذلك اعتبار الإعلان التفسيري مقبولاً رغم إعادة تكييفه كتحفظ. |
Aunque algunos de los motivos que llevaron al Relator Especial a establecer esa distinción son evidentes, la categoría de " declaración interpretativa condicionada " es artificiosa y parece ser como un tertium genus entre la declaración interpretativa auténtica y la reserva. | UN | وقالت إنه على الرغم من أن الأسباب التي حدت بالمقرر الخاص إلى أن يضع تمييزا هي أسباب واضحة فإن فئة الإعلان التفسيري المشروط فئة مصطنعة، تبدو وكأنها فئة وسط بين إعلان تفسيري أصلي وبين تحفظ. |
El Gobierno francés acaba de iniciar el proceso de modificación de la declaración interpretativa. | UN | وقد بدأت الحكومة الفرنسية لتوها عملية تعديل الإعلان التفسيري. |
Si la declaración interpretativa tiene un efecto modificador o excluyente, los Estados podrían objetar a la misma alegando que se trata de una reserva encubierta. | UN | فإذا كان للإعلان التفسيري أثر تعديلي أو استبعادي، يمكن للدول أن تعترض عليه بحجة أنه يشكل تحفظا مقنَّعا. |
Se puede encontrar otro ejemplo muy claro en la declaración de Italia sobre la declaración interpretativa de la India relativa a la Convención firmada en Montego Bay: | UN | ويمكن ضرب مثال آخر واضح جدا بإعلان إيطاليا المتعلق بالإعلان التفسيري للهند للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي: |
aceptación de la declaración interpretativa de un tratado bilateral por la otra Parte 271 | UN | معاهدة ثنائية لإعلان تفسيري صادر بصددها 272 |
Se pidieron aclaraciones sobre las consecuencias de la declaración interpretativa hecha por el Estado parte sobre el artículo 6 relativo a la reparación y la indemnización. | UN | والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية. |
la declaración interpretativa unilateral se ubica por lo general dentro de una relación convencional. | UN | وغالبا ما يتم إصدار الإعلانات التفسيرية الانفرادية في إطار العلاقات التعاهدية. |
Estas disposiciones responden claramente a las preocupaciones expresadas en la declaración interpretativa de Argelia en relación con los artículos 13, 16 y 17 de la Convención. | UN | وبالتالي فإن هذه اﻷحكام تعكس على النحو المناسب الانشغالات التي أعربت عنها الجزائر من خلال إعلانها التفسيري بشأن المواد ٣١ و٦١ و٧١ من الاتفاقية. |