El Ministerio encargado de la defensa nacional o un organismo de su dependencia ejercerá la supervigilancia y control de las armas en la forma que determine la ley. " | UN | ويعهد للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني أو لهيئة تابعة لها بالإشراف على الأسلحة ومراقبتها بالطريقة التي يحددها القانون`. |
- La recolección y destrucción de todas las armas cuya tenencia no sea lícita o que no resulten necesarias a los efectos de la defensa nacional o colectiva y la seguridad interna; | UN | - جمع وتدمير جميع الأسلحة غير المشمولة بحيازة قانونية أو غير اللازمة لأغراض الدفاع الوطني أو الجماعي والأمن الداخلي؛ |
Es necesario dar aviso al Fiscal General del Canadá en circunstancias en que sea previsible que la divulgación de información relativa a determinados procedimientos, o en el curso de éstos, pueda ser perjudicial para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. | UN | ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
Corresponderá al Fiscal General del Canadá demostrar los probables perjuicios para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. | UN | وتقع على كاهل المدعي العام لكندا مهمة إثبات الضرر المحتمل الذي سيلحق بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي. |
En la legislación de Polonia, las decisiones sobre expulsión se pueden ejecutar inmediatamente si la presencia continua del extranjero constituye una amenaza a la seguridad del Estado, la defensa nacional o el orden público o de otro modo resulta contraria a los intereses nacionales. | UN | وبموجب تشريعات بلده، يمكن إنفاذ قرارات الطرد فورا إذا كان استمرار وجود أجنبي سيشكل تهديدا لأمن الدولة أو الدفاع الوطني أو النظام العام أو سيتعارض بغير ذلك مع مصالح البلد. |
iv) Se suspendan por lo menos durante 36 meses la importación, la fabricación, el uso, la venta y la compra de armas y municiones; pero lo dispuesto en los apartados iii) y iv) no será aplicable a la adquisición por el SIG de armas destinadas a la defensa nacional o a la seguridad nacional; | UN | `4 ' وقف استيراد الأسلحة والذخائر، وكذا صنعها واستعمالها وبيعها وشراؤها، وذلك لمدة 36 شهرا على الأقل؛ ويشترط ألا تنطبق الفقرتان الفرعيتان `3 ' و `4 ' من هذا الاتفاق على اقتناء حكومة جزر سليمان أسلحة لأغراض الدفاع الوطني أو الأمن الوطني؛ |
De conformidad con el artículo 51 de la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos, la compraventa de cartuchos de uso exclusivo del Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea se hará por conducto de la institución oficial que señale el Presidente de la República, y se realizará en los términos y condiciones que señalen los ordenamientos que expida la Secretaría de la defensa nacional o la Secretaría de Marina, según corresponda. | UN | وطبقا للمادة 51 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، لا يقوم ببيع الخراطيش التي يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية سوى المؤسسة الرسمية التي يحددها رئيس الجمهورية، وبالشروط المبينة في التكليفات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني أو وزارة البحرية، حسب مقتضى الحال. |
Si pesan más los argumentos a favor de la divulgación, el Tribunal podrá ordenar que se difunda la información, pero deberá hacerlo de la forma en que sea más probable limitar cualquier perjuicio a las relaciones internacionales, a la defensa nacional o a la seguridad nacional, teniendo en cuenta las condiciones del caso. | UN | فإذا كان الميزان يميل نحو الإفشاء، يجوز للمحكمة أن تأمر بالإفشاء ولكن عليها أن تفعل ذلك بطريقة تقلل على الأرجح من أي إضرار بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي، مع مراعاة الظروف المناسبة. |
44. Se expresó la opinión de que eran necesarias las debidas salvaguardias para garantizar que no se excluyera del alcance del convenio el abuso de la fuerza por parte de un Estado, por ejemplo, en casos en que las fuerzas armadas considerasen que su conducta fuera de interés para la defensa nacional o en casos de ocupación militar u ocupación de zonas en litigio. | UN | ٤٤ - وأعرب عن رأي يقول بضرورة توفير الضمانات اللازمة حتى لا تستثنى من نطاق الاتفاقية إساءة دولة من الدول استعمال القوة بصورة واسعة النطاق، كما هو اﻷمر مثلا في الحالات التي ترى فيها القوات المسلحة أن سلوكها يخدم مصلحة الدفاع الوطني أو في حالات الاحتلال العسكري أو احتلال مناطق متنازع عليها. |
6. Las excepciones a las normas contenidas en el párrafo 1 propuestas por algunas delegaciones en los casos de contratación pública relativas a cantidades mínimas (véase el documento A/AC.261/3/Rev.1, nota 80) se deberían aplicar también a determinados organismos que se ocupen de la defensa nacional o la seguridad pública. | UN | 6- ينبغي أيضا تطبيق استثناءات من القواعد الواردة في الفقرة 1، حسبما اقترحه بعض الوفود في حالات المشتريات العمومية التي تنطوي على مبالغ صغيرة (انظر الوثيقة A/AC.261/3/Rev.1، الحاشية السفلى 80)، وذلك على بعض الهيئات المعيّنة المشمولة في الدفاع الوطني أو الأمن العام. |
La Directiva tampoco se aplica a las actividades cuyo principal propósito sea servir a la defensa nacional o a la seguridad internacional, ni a las actividades cuyo único propósito sea la protección contra los desastres naturales. | UN | 464- كما أنها لا تنطبق أيضاً على الأنشطة التي يكون الغرض الرئيسي منها هو خدمة الدفاع الوطني أو الأمن الدولي. ولا على الأنشطة التي يكون الغرض الوحيد منها هو توفير الحماية من الكوارث الطبيعية.() |
La " información potencialmente perjudicial " se define de la manera siguiente: por " información potencialmente perjudicial " se entiende información de un tipo que, si se divulgara públicamente, podría causar perjuicios a las relaciones internacionales, a la defensa nacional o a la seguridad nacional. | UN | وتعَّرف " المعلومات التي يحتمل أن تسبب ضررا " بأنها " معلومات من نوع يمكن، إذا ما أفشيت إلى الجمهور، أن تضر بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي " . |
La " información sensible " se define de la manera siguiente: por " información sensible " se entiende información relativa a las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional que posee el Gobierno del Canadá, tanto si tiene su origen dentro como fuera del Canadá, y que, por su naturaleza, es objeto de medidas de protección por parte del Gobierno del Canadá. | UN | وتعَّرف " المعلومات الحساسة " بأنها تعني المعلومات ذات الصلة بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي، التي هي في حوزة حكومة كندا، سواء كان مصدرها من داخل كندا أو خارجها، وهي من نوع تتخذ حكومة كندا تدابير لصيانته. |
En ese caso, los Magistrados Anzilotti y Huber alegaron que " si las obligaciones impuestas por la defensa nacional o la neutralidad entran en conflicto con las derivadas de convenciones en esferas tales como el comercio y las comunicaciones, la intención de las partes debe haber sido la de considerar que éstas últimas revisten menos importancia " . | UN | ففي تلك القضية، ذهب القاضيان أنزيليوتي وهوبر إلى القول ' ' إذا كانت واجبات الدفاع الوطني أو الحياد تتعارض مع الواجبات الناشئة عن الاتفاقيات في مجال من قبيل التجارة والاتصالات، فإنه يتعين أن تكون نية الأطراف قد انصرفت إلى اعتبار الواجبات الأخيرة أقل أهمية من الأولى``(). |
:: El acta sólo podrá ser dictada en relación con un determinado procedimiento para los fines de proteger información obtenida confidencialmente de una entidad extranjera, o relacionada con ella, con arreglo a la definición del párrafo 1 de la sección 2 de la Ley de seguridad de la información, o para los fines de proteger la defensa nacional o la seguridad nacional; | UN | :: لا يجوز إصدار الشهادة إلا بخصوص دعوى لغرض حماية المعلومات التي تم الحصول عليها سرا، أو فيما يتعلق بكيان أجنبي على النحو المحدد في المادة الفرعية 2 (1) من قانون أمن المعلومات أو لغرض حماية الدفاع الوطني أو الأمن القومي؛ |
El Comité también ha observado que la no revelación de información referente a los procedimientos judiciales, o durante éstos, que pueda ser dañosa para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional, tal vez no se atenga plenamente a los requisitos del artículo 14 del Pacto. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنّ عدم الكشف عن معلومات ذات صلة بالإجراءات أو أثناءها، يكون من شأنها الإضرار بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي، قد لا يمثل تقيدا تاما بأحكام المادة 14 من العهد(). |