"la definición de niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعريف الطفل
        
    • بتعريف الطفل
        
    • لتعريف الطفل
        
    • بتعريف الحدث
        
    • تعريف الأطفال
        
    • تعريف للطفل
        
    Con respecto a la detención de niños o jóvenes, se solicitaron aclaraciones en cuanto a la definición de niño, joven y adulto. UN وفيما يتعلق بإيداع اﻷطفال أو اﻷحداث رهن الاحتجاز، طلبت إيضاحات بشأن تعريف الطفل والحدث والشخص البالغ.
    En la definición de " niño " que da la Convención quedan incluídos los menores de 16 a 18 años. UN ويشمل تعريف الطفل الوارد في اﻹتفاقية أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و١٨ سنة.
    ii) Definición del niño. Conservar la definición de niño contenida en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN `٢` تعريف الطفل: يتوجب الابقاء على التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل؛
    A este respecto, el Comité toma nota de las contradicciones que contiene la legislación nacional por lo que respecta a la definición de niño. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    491. El Comité coincide con la opinión del Estado Parte de que deberían revisarse las leyes que no son compatibles con la definición de niño que figura en el artículo 1 de la Convención para garantizar el pleno cumplimiento de la Convención. UN 491- تشاطر اللجنة الدولة الطرف رأيها في ضرورة إعادة النظر في القوانين غير المطابقة لتعريف الطفل بموجب المادة 1 من الاتفاقية لضمان تطابقها مع الاتفاقية بشكل تام.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño implica que la definición de niño que se incluye en la misma se conoce y acepta internacionalmente. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    No obstante, si se mantiene, el Comité debe referirse explícitamente a la definición de niño que figura en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ومع ذلك إذا أُبقي عليها ينبغي للجنة أن تشير صراحة إلى تعريف الطفل الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Es una definición que se ajusta plenamente a la definición de niño que figura en la Convención de los Derechos del Niño, en su artículo 1. UN وهو تعريف يتطابق تماماً مع تعريف الطفل في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في مادتها الأولى.
    La definición de " niño " que figura en el artículo 1 de la Convención es aplicable también para el Protocolo facultativo. UN 29 - ويسري تعريف " الطفل " الوارد في المادة الأولى من اتفاقية حقوق الطفل على البروتوكول الاختياري أيضا.
    Se estaba llevando a cabo una revisión de toda la legislación relacionada con la infancia para armonizar la definición de niño. UN ويجري حالياً مراجعة جميع التشريعات المتعلقة بالطفل من أجل مواءمتها مع تعريف الطفل.
    7. La JS1 recomendó armonizar la definición de niño del Código Penal con la de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 7- وأوصت الورقة المشتركة 1 بمواءمة تعريف الطفل الوارد في قانون العقوبات مع التعريف الوارد في اتفاقية حقوق الطفل.
    En la JS6 se expresó preocupación por el hecho de que subsistieran incoherencias en la legislación nacional en cuanto a la definición de niño, con definiciones numerosas y contradictorias entre el derecho civil y la sharia. UN وأبدت 27 جهة قدمت الورقة المشتركة 6 قلقها إزاء استمرار أوجه عدم الاتساق في تعريف الطفل بموجب القوانين الوطنية حيث يتعدد ويتناقض تعريف الطفل في كل من القانون المدني وقانون الشريعة.
    Al Comité le preocupa que la definición de niño contenida en el Código del Menor no se ajuste a los requisitos del artículo 1 de la Convención. UN ٨٣ - واللجنة قلقة ﻷن تعريف الطفل الوارد في قانون اﻷحداث لا يمتثل لمتطلبات المادة ١ من الاتفاقية.
    223. Al Comité le preocupa que las diversas leyes sobre el matrimonio no se ajustan a la definición de niño que se establece en la Constitución, en la Ley de menores y en la Convención. UN 223- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتفاق مختلف قوانين الزواج مع تعريف الطفل الوارد في الدستور، وقانون الطفل والاتفاقية.
    30. El Comité acoge con satisfacción la creación de un comité de alto nivel para revisar la definición de niño y la edad mínima de los niños para diversas situaciones. UN 30- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة رفيعة المستوى لمراجعة تعريف الطفل والحد الأدنى لسن الأطفال في الحالات المختلفة.
    En particular, recomienda al Estado parte que incorpore una disposición clara sobre la definición de niño en su Ley sobre la atención y protección del niño que está pendiente de aprobación. UN وتوصي اللجنة بوجه خاص أن تعتمد الدولة الطرف حكماً واضحاً بشأن تعريف الطفل في قانونها المتعلق برعاية الطفل وحمايته، وهو القانون الذي تقرر اعتماده.
    24. El Comité recomienda al Estado parte que adopte una disposición clara acerca de la definición de niño. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد حكم واضح بشأن تعريف الطفل.
    4. Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para armonizar la definición jurídica de niño de las distintas leyes del Estado parte con la definición de niño de la Convención. UN 4- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لمواءمة التعريف القانوني للطفل بموجب مختلف القوانين السارية في الدولة الطرف مع تعريف الطفل على النحو الوارد في الاتفاقية.
    Además, la encuesta de los jóvenes abarcará al grupo de edad de entre 15 y 18 años (de conformidad con la definición de niño que figura en la Convención). UN كما أن المسح المخصص للشباب سوف يشمل المراهقين ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة وهم مشمولون بتعريف الطفل حسب نص اتفاقية حقوق الطفل.
    En el Convenio núm. 182 el término " niño " designa a toda persona menor de 18 años en consonancia con la definición de niño proporcionada por la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتشمل الاتفاقية رقم 182 جميع الفتيات والفتيان الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة() وفقا لتعريف الطفل بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Preguntó si la definición de niño se extendería a toda la legislación. UN واستفسرت عما إذا كان تعريف الأطفال سيُوسع ليشمل جميع القوانين.
    5. En 2009, el CRC instó a Malawi a establecer la definición de niño conforme a la Convención y a garantizar la integración en la Constitución del principio del interés superior del niño. UN 5- وفي عام 2009، حثت لجنة حقوق الطفل ملاوي على وضع تعريف للطفل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل(16)، وكفالة إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في الدستور(17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus