Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
la degradación de los recursos naturales y los ecosistemas consolida la pobreza y socava los medios de vida, con lo que es fuente de vulnerabilidad. | UN | وتدهور الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية يرسّخ الفقر ويقضي على أسباب الرزق، فيخلق هشاشة. |
La inversión de la tendencia a la degradación de los recursos naturales tomará decenios, y las demoras en la introducción de las reformas necesarias aumentará en gran medida el costo humano y monetario involucrado. | UN | وسيستغرق عكس تردي الموارد الطبيعية عقود وتأخير اﻹصلاحات الضرورية سيزيد التكاليف المالية البشرية المتكبدة زيادة كبيرة. |
La agricultura ocasiona la degradación de los recursos hídricos por la utilización de productos agroquímicos; el turismo utiliza cantidades excesivas de agua dulce. | UN | الأولى تسبب تدهور موارد المياه بواسطة المواد الكيميائية الزراعية؛ والثانية تستخدم كميات غير متناسبة من المياه. |
B. Salubridad y productividad del medio acuático y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية |
B. Salubridad y productividad de los ecosistemas acuáticos y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية النظم اﻹيكولوجية المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على صحة اﻹنسان |
Tanto la ampliación de los cultivos a las tierras marginales como las prácticas deficientes de intensificación contribuyen a la degradación de los recursos. | UN | ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد. |
Las modalidades de producción y consumo insostenibles tienen un marcado efecto en las personas que viven en la pobreza, lo que a su vez da lugar a la degradación de los recursos. | UN | فالأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج لها أثر ملموس في حياة الناس، الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الموارد. |
* Fomento de las capacidades de reunión de datos y de análisis social para determinar con mayor precisión las relaciones entre la degradación de los recursos naturales y la pobreza. | UN | :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر. |
:: La promulgación de medidas legislativas para poner en práctica iniciativas y actividades orientadas a frenar la degradación de los recursos; | UN | :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد. |
Las políticas y elecciones inversoras actuales han tenido como resultado la degradación de los recursos, la pobreza extrema para unos y la desigualdad para otros. | UN | وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين. |
En los casos en que se mencionó la producción, se le achacaron el agotamiento o la degradación de los recursos naturales y la contaminación de las tierras, el agua y la atmósfera. | UN | وعندما ورد ذكر الانتاج بالتحديد، عزي اليه استنفاد و/أو تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء. |
* Esta interrelación se refiere al agotamiento o la degradación de los recursos naturales y a la contaminación de las tierras, el agua y la atmósfera. | UN | * هذه الصلة المتبادلة تشير الى استنفاد/تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء. |
Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. | UN | ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي. |
Los pobres ya viven al borde de la contaminación, el desastre y la degradación de los recursos y de la tierra. | UN | ويعيش الفقراء بالفعل في مقدمة الصفوف التي تواجه التلوث والكوارث وتدهور الموارد والأراضي. |
Señaló que las fuentes de energía eran algo central en la degradación de los recursos naturales en muchas zonas rurales de países afectados por la desertificación. | UN | وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
iii) Vigilar y calibrar la degradación ecológica para facilitar información fidedigna y oportuna sobre ese proceso y la dinámica de la degradación de los recursos a fin de facilitar la adopción de mejores políticas y medidas de reacción. | UN | ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات. |
La mayoría de presiones en cuanto al desarrollo se están produciendo a lo largo de las costas y mares y ello ha dado lugar a la degradación de los recursos costeros y la pérdida de hábitat crítico. | UN | وتحدث معظم ضغوط الإعمار على طول السواحل والبحار، مما أسفر عن تدهور موارد السواحل وفقدان موئل هام. |
Ambas tendencias pueden vincularse a la degradación de los recursos. | UN | وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد. |
La pobreza rural es una de las fuerzas que impulsan la degradación de los recursos naturales y, según se indica en el ejemplo del recuadro 1, la reducción de la pobreza está estrechamente vinculada a la ordenación adecuada de los recursos naturales, que permite obtener mayor rendimiento de los cultivos y mejorar el medio ambiente. | UN | فالفقر الريفي هو القوة الدافعة لتدهور الموارد الطبيعية، وإن تخفيض الفقر، كما يدل على ذلك المثال الوارد في اﻹطار - ١، يرتب ارتباطا وثيقا باﻹدارة المناسبة للموارد الطبيعية، التي تؤدي إلى إنتاج أكبر في المحاصيل وتحسين للبيئة. |
También se podrían incluir metas relativas a poner fin a la degradación de los recursos naturales para la agricultura sostenible. | UN | ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة. |
La primera provoca la degradación de los recursos hídricos a causa de los productos químicos. | UN | فتسبب الأولى تردي موارد المياه بواسطة المواد الكيميائية الزراعية. |
3. Encarar las manifestaciones y los motivos de la degradación de los recursos naturales mediante la introducción de políticas y controles que permitan eliminar las prácticas deficientes en la agricultura, la ganadería, la silvicultura y la pesca; | UN | 3 - التصدي لمظاهر وأسباب التدهور في الموارد الطبيعية بتفعيل السياسات والضوابط للحد من الممارسات الخاطئة في الزراعة والرعي والغابات والأسماك. |
Curso nacional para examinar el Plan de acción nacional para combatir la desertificación y la degradación de los recursos terrestres | UN | حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي |