"la degradación del hábitat" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدهور الموائل
        
    • وتدهور الموئل
        
    • وتدهور الموائل
        
    • تدهور الموئل
        
    Sin embargo, la degradación del hábitat sigue siendo motivo de preocupación y muestra que esas medidas deben completarse con otras iniciativas. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    c) Prevención de la degradación del hábitat mediante el establecimiento de zonas protegidas, modificaciones de las artes de pesca y restricciones al empleo de algunas de éstas; UN (ج) منع تدهور الموائل عن طريق إقامة مناطق محمية، وإجراء تعديلات على معدات الصيد ووضع قيود لها.
    :: la degradación del hábitat a causa de la contaminación UN :: تدهور الموائل بسبب التلوث
    Somos conscientes de la pesca excesiva de poblaciones de peces, de la degradación del hábitat debida a las prácticas pesqueras destructivas y de la captura incidental de especies que no son objeto de la pesca, incluidas especies en peligro de extinción. UN ونحن مدركون للصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل جراء ممارسات الصيد المدمرة والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض.
    Se han identificado tres problemas transfronterizos prioritarios, a saber: la explotación insostenible de los recursos pesqueros y otros recursos vivos; la degradación del hábitat y la modificación de las comunidades; y la polución. UN وقد حُددت ثلاث مشاكل عابرة للحدود ذات أولوية وهي: الاستغلال غير المستدام للأسماك والموارد الحية الأخرى، وتدهور الموئل والتغيرات المجتمعية، والتلوث.
    Entre los efectos sobre el medio ambiente cabe mencionar la pérdida de biodiversidad, la intrusión de agua salada y la degradación del hábitat terrestre y del hábitat de los humedales. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية والرطبة.
    Esos recursos comprenden plantas y animales que son raros, endémicos o que pertenecen a especies foráneas, muchas de las cuales están amenazadas por la degradación del hábitat. UN ويشمل هذا التنوع نباتات وحيوانات نادرة، ومستوطنة، وأنواع مُدخلة، منها أنواع عديدة مهددة بسبب تدهور الموئل.
    El PNUMA aprovechará los efectos mediante su papel de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para prestar apoyo a los países a fin de que inviertan el declive actual de la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas derivados de fenómenos como la degradación del hábitat, las especies invasoras, el cambio climático, la contaminación y la sobreexplotación. UN وسيعزز برنامج البيئة آثاره من خلال اضطلاعه بدور وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في دعم البلدان لعكس مسار التناقص المستمر في التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي الناجم عن ظواهر من قبيل تدهور الموائل والأنواع المجتاحة وتغير المناخ والتلوث والاستغلال الجائر.
    El PNUMA aprovechará los efectos mediante su papel de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para prestar apoyo a los países a fin de que inviertan el declive actual de la biodiversidad y los servicios de los ecosistemas derivados de fenómenos como la degradación del hábitat, las especies invasoras, el cambio climático, la contaminación y la sobreexplotación. UN وسيعزز برنامج البيئة آثاره من خلال اضطلاعه بدور وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في دعم البلدان لعكس مسار التناقص المستمر في التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي الناجم عن ظواهر من قبيل تدهور الموائل والأنواع المجتاحة وتغير المناخ والتلوث والاستغلال الجائر.
    f) Evaluación de los efectos de la degradación del hábitat (por ejemplo, utilizando la creación de modelos y los pronósticos ecológicos) sobre las poblaciones previstas de peces y crustáceos y la acuicultura; UN (و) تقييم آثار تدهور الموائل (على سبيل المثال، باستخدام النماذج الإيكولوجية والتنبؤ) على أرصدة الأسماك والقشريات المتوقعة وتربية المائيات؛
    Entre esas repercusiones cabe mencionar las siguientes: la sobrepesca de poblaciones de peces; la degradación del hábitat a causa de las prácticas pesqueras destructivas; la captura incidental de peces que no son objetivo de la pesca, incluidas las especies que están en peligro de extinción; y otras repercusiones sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina. UN وتشمل هذه الآثار ما يلي: الصيد المفرط للأرصدة السمكية؛ وتدهور الموئل من جراء ممارسات الصيد المدمرة؛ والصيد العرضي لأنواع غير مستهدفة من بينها أنواع مهددة بالانقراض؛ فضلا عن الآثار الأخرى المرتبطة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام().
    Entre los efectos sobre el medio ambiente cabe mencionar la pérdida de biodiversidad, la intrusión de agua salada y la degradación del hábitat terrestre y del hábitat de los humedales. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، واقتحام المياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية وموائل الأراضي الرطبة.
    Entre los efectos sobre el medio ambiente cabe mencionar la pérdida de biodiversidad, la intrusión de agua salada y la degradación del hábitat terrestre y del hábitat de los humedales. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة وتدهور الموائل البرية وموائل الأراضي الرطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus