A pesar de los compromisos asumidos en Río y en Barbados, continúa la degradación del medio ambiente mundial que nos sustenta a todos. | UN | ورغما عن الالتزامات التي اضطلع بها في ريو وبربادوس، ما زال تدهور البيئة العالمية التي يمدنا جميعا بأسباب الحياة مستمرا. |
El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. | UN | فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية. |
la degradación del medio ambiente parece reforzar los vínculos entre la pobreza y la elevada tasa de fecundidad. | UN | ويبدو أن التدهور البيئي يؤدي إلى زيادة شدة العلاقة بين الفقر وارتفاع الخصوبة. |
la degradación del medio ambiente continúa representando una amenaza seria para el planeta y sus recursos, y ningún país, ninguno, es inmune a su impacto. | UN | فإن التدهور البيئي مستمر في فرض تهديد خطير على الكوكب وموارده، وما من بلد - ما من بلد بمأمن من آثاره. |
Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. | UN | وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي. |
Cada vez se está más de acuerdo en reconocer el vínculo complejo que existe entre el crecimiento rápido de la población, la pobreza y la degradación del medio ambiente. | UN | ويتزايد الاتفاق اﻵن على الاعتراف بالرابطة المعقدة الموجودة بين الزيادة السريعة للسكان والفقر وتدهور البيئة. |
Abordar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente, como la pobreza y las pautas de consumo y producción no sostenibles. | UN | ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتدهور البيئي كالفقر واﻷنماط الانتاجية والاستهلاكية غير القابلة للاستدامة. |
Las actividades de cooperación emprendidas por medio de diversos programas tienen por objeto detener y revertir la degradación del medio ambiente de Africa. | UN | وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال تشكيلة من البرامج إلى عكس وإيقاف تدهور البيئة الافريقية. |
Sudáfrica comparte la preocupación mundial acerca de la degradación del medio ambiente marino. | UN | إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية. |
Con las actividades de cooperación llevadas a cabo dentro de diversos programas se pretende detener la degradación del medio ambiente en África e invertir ese proceso. | UN | وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية. |
El crecimiento de la población, la pobreza y la migración son factores adicionales que contribuyen a la degradación del medio ambiente. | UN | كما يشكل نمو السكان والفقر والهجرة عوامل اضافية تسهم في تدهور البيئة في المنطقة. |
5. Adoptar mejores prácticas para reducir al mínimo la degradación del medio ambiente, en particular a falta de regulaciones ambientales específicas; | UN | ٥ - اعتماد أفضل الممارسات لتقليل التدهور البيئي إلى الحد اﻷدنى ولا سيما في غياب قوانين بيئية محددة؛ |
33. Se reconoce que la degradación del medio ambiente es muy a menudo consecuencia de las operaciones mineras en pequeña escala. | UN | ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق. |
El cambio de sentido de la tendencia de la degradación del medio ambiente es un componente indispensable para asegurar el acceso al agua potable y, por consiguiente, a un saneamiento adecuado. | UN | وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة. |
Están amenazadas por el hambre, la pobreza, los desastres y la degradación del medio ambiente. | UN | كما تهددها المجاعات وأوضاع الفقر والكوارث والتدهور البيئي. |
La situación económica internacional, que continúa siendo desfavorable, y la degradación del medio ambiente constituyen desafíos serios con los que han tenido que enfrentarse las Naciones Unidas. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المواتية والتدهور البيئي المستمرين تحديان حقيقيان يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتهما. |
la degradación del medio ambiente ha expuesto a la Tierra a daños permanentes. | UN | والتدهور البيئي يعرض الكرة اﻷرضية لضرر دائم. |
También expresó preocupación por el creciente desempleo, el deterioro en las condiciones de vida, la aparición de problemas sociales y la degradación del medio ambiente. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تصاعد البطالة وتدهور مستويات المعيشة، ونشوء مشاكل اجتماعية وتدهور البيئة. |
Estos problemas incluyen, entre otros, los conflictos étnicos y religiosos, la degradación del medio ambiente y la pobreza. | UN | وهذه تتضمن في جملة مشكلات أخرى، الصراعات اﻹثنية والدينية، وتدهور البيئة والفقر. |
Se han tomado medidas específicas para combatir la degradación del medio ambiente conforme al primer principio. | UN | واستجابة للنقطة اﻷولى، اتخذت تدابير محددة للتصدي للتدهور البيئي. |
Las perspectivas futuras del desarrollo también se ven amenazadas por el ritmo preocupante de la degradación del medio ambiente. | UN | وآفاق التنمية مهددة كذلك بالسرعة المذهلة لتدهور البيئة. |
La pobreza está estrechamente vinculada a la degradación del medio ambiente. | UN | ويرتبـط الفقـر ارتباطـا وثيقا بتدهور البيئة. |
La pobreza y la degradación del medio ambiente están íntimamente relacionadas. | UN | ويرتبط الفقر ارتباطا وثيقا بالتدهور البيئي. |
22. El crecimiento económico es imperativo para la India, pero la degradación del medio ambiente y el cambio climático también son causa de una profunda preocupación. | UN | 22 - وقال إن النمو الاقتصادي أمر حتمي بالنسبة إلى الهند، ولكن تردي البيئة وتغير المناخ هما أيضا من أسباب القلق العميق. |
San Marino reconoce que la Conferencia de Río constituyó, verdaderamente, un hito en la historia de nuestro planeta y reveló la magnitud de la degradación del medio ambiente de la Tierra. | UN | وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض. |
El crecimiento de las poblaciones y la incapacidad para la gestión de los problemas ambientales son la consecuencia y no la causa del subdesarrollo y la degradación del medio ambiente. | UN | وإن زيادة السكان والعجز عن التصدي للمشكلات البيئية نتيجتان للتخلف وتردي البيئة وليسا عاملين مسببين لهما. |
:: Disociar el crecimiento económico de la degradación del medio ambiente | UN | :: الفصل بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي |
la degradación del medio ambiente se caracteriza por el deterioro de los recursos naturales, incluidos la disminución de los recursos hídricos, el aumento de las superficies áridas, la deforestación y las consecuencias del calentamiento del planeta. | UN | فالتدهور البيئي يتميز بتدهور الموارد الطبيعية، بما في ذلك النقص المتزايد في المياه، وتزايد الأراضي القاحلة وقطع الغابات وآثار الاحترار العالمي. |
- Afrontar las raíces de la degradación del medio ambiente relacionadas con la pobreza | UN | معالجة الأسباب الجذرية للتردي البيئي التي تتعلق بالفقر لا تعالَج عادةً |
i) Modalidades de medidas financieras diseñadas para resolver problemas ambientales, teniendo presente el vínculo entre la degradación del medio ambiente y la pobreza; | UN | ' 1` طرائق تمويل التدابير الرامية إلى حل المشاكل البيئية، مع مراعاة الرابطة بين التدني البيئي والفقر؛ |