"la degradación del medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدهور البيئة
        
    • التدهور البيئي
        
    • والتدهور البيئي
        
    • وتدهور البيئة
        
    • للتدهور البيئي
        
    • لتدهور البيئة
        
    • بتدهور البيئة
        
    • بالتدهور البيئي
        
    • تردي البيئة
        
    • التردي البيئي
        
    • وتردي البيئة
        
    • والتردي البيئي
        
    • فالتدهور البيئي
        
    • للتردي البيئي
        
    • التدني البيئي
        
    A pesar de los compromisos asumidos en Río y en Barbados, continúa la degradación del medio ambiente mundial que nos sustenta a todos. UN ورغما عن الالتزامات التي اضطلع بها في ريو وبربادوس، ما زال تدهور البيئة العالمية التي يمدنا جميعا بأسباب الحياة مستمرا.
    El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. UN فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية.
    la degradación del medio ambiente parece reforzar los vínculos entre la pobreza y la elevada tasa de fecundidad. UN ويبدو أن التدهور البيئي يؤدي إلى زيادة شدة العلاقة بين الفقر وارتفاع الخصوبة.
    la degradación del medio ambiente continúa representando una amenaza seria para el planeta y sus recursos, y ningún país, ninguno, es inmune a su impacto. UN فإن التدهور البيئي مستمر في فرض تهديد خطير على الكوكب وموارده، وما من بلد - ما من بلد بمأمن من آثاره.
    Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. UN وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي.
    Cada vez se está más de acuerdo en reconocer el vínculo complejo que existe entre el crecimiento rápido de la población, la pobreza y la degradación del medio ambiente. UN ويتزايد الاتفاق اﻵن على الاعتراف بالرابطة المعقدة الموجودة بين الزيادة السريعة للسكان والفقر وتدهور البيئة.
    Abordar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente, como la pobreza y las pautas de consumo y producción no sostenibles. UN ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتدهور البيئي كالفقر واﻷنماط الانتاجية والاستهلاكية غير القابلة للاستدامة.
    Las actividades de cooperación emprendidas por medio de diversos programas tienen por objeto detener y revertir la degradación del medio ambiente de Africa. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال تشكيلة من البرامج إلى عكس وإيقاف تدهور البيئة الافريقية.
    Sudáfrica comparte la preocupación mundial acerca de la degradación del medio ambiente marino. UN إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية.
    Con las actividades de cooperación llevadas a cabo dentro de diversos programas se pretende detener la degradación del medio ambiente en África e invertir ese proceso. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال مجموعة من البرامج الى عكس اتجاه ووقف تدهور البيئة الافريقية.
    El crecimiento de la población, la pobreza y la migración son factores adicionales que contribuyen a la degradación del medio ambiente. UN كما يشكل نمو السكان والفقر والهجرة عوامل اضافية تسهم في تدهور البيئة في المنطقة.
    5. Adoptar mejores prácticas para reducir al mínimo la degradación del medio ambiente, en particular a falta de regulaciones ambientales específicas; UN ٥ - اعتماد أفضل الممارسات لتقليل التدهور البيئي إلى الحد اﻷدنى ولا سيما في غياب قوانين بيئية محددة؛
    33. Se reconoce que la degradación del medio ambiente es muy a menudo consecuencia de las operaciones mineras en pequeña escala. UN ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق.
    El cambio de sentido de la tendencia de la degradación del medio ambiente es un componente indispensable para asegurar el acceso al agua potable y, por consiguiente, a un saneamiento adecuado. UN وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة.
    Están amenazadas por el hambre, la pobreza, los desastres y la degradación del medio ambiente. UN كما تهددها المجاعات وأوضاع الفقر والكوارث والتدهور البيئي.
    La situación económica internacional, que continúa siendo desfavorable, y la degradación del medio ambiente constituyen desafíos serios con los que han tenido que enfrentarse las Naciones Unidas. UN إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المواتية والتدهور البيئي المستمرين تحديان حقيقيان يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتهما.
    la degradación del medio ambiente ha expuesto a la Tierra a daños permanentes. UN والتدهور البيئي يعرض الكرة اﻷرضية لضرر دائم.
    También expresó preocupación por el creciente desempleo, el deterioro en las condiciones de vida, la aparición de problemas sociales y la degradación del medio ambiente. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء تصاعد البطالة وتدهور مستويات المعيشة، ونشوء مشاكل اجتماعية وتدهور البيئة.
    Estos problemas incluyen, entre otros, los conflictos étnicos y religiosos, la degradación del medio ambiente y la pobreza. UN وهذه تتضمن في جملة مشكلات أخرى، الصراعات اﻹثنية والدينية، وتدهور البيئة والفقر.
    Se han tomado medidas específicas para combatir la degradación del medio ambiente conforme al primer principio. UN واستجابة للنقطة اﻷولى، اتخذت تدابير محددة للتصدي للتدهور البيئي.
    Las perspectivas futuras del desarrollo también se ven amenazadas por el ritmo preocupante de la degradación del medio ambiente. UN وآفاق التنمية مهددة كذلك بالسرعة المذهلة لتدهور البيئة.
    La pobreza está estrechamente vinculada a la degradación del medio ambiente. UN ويرتبـط الفقـر ارتباطـا وثيقا بتدهور البيئة.
    La pobreza y la degradación del medio ambiente están íntimamente relacionadas. UN ويرتبط الفقر ارتباطا وثيقا بالتدهور البيئي.
    22. El crecimiento económico es imperativo para la India, pero la degradación del medio ambiente y el cambio climático también son causa de una profunda preocupación. UN 22 - وقال إن النمو الاقتصادي أمر حتمي بالنسبة إلى الهند، ولكن تردي البيئة وتغير المناخ هما أيضا من أسباب القلق العميق.
    San Marino reconoce que la Conferencia de Río constituyó, verdaderamente, un hito en la historia de nuestro planeta y reveló la magnitud de la degradación del medio ambiente de la Tierra. UN وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض.
    El crecimiento de las poblaciones y la incapacidad para la gestión de los problemas ambientales son la consecuencia y no la causa del subdesarrollo y la degradación del medio ambiente. UN وإن زيادة السكان والعجز عن التصدي للمشكلات البيئية نتيجتان للتخلف وتردي البيئة وليسا عاملين مسببين لهما.
    :: Disociar el crecimiento económico de la degradación del medio ambiente UN :: الفصل بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي
    la degradación del medio ambiente se caracteriza por el deterioro de los recursos naturales, incluidos la disminución de los recursos hídricos, el aumento de las superficies áridas, la deforestación y las consecuencias del calentamiento del planeta. UN فالتدهور البيئي يتميز بتدهور الموارد الطبيعية، بما في ذلك النقص المتزايد في المياه، وتزايد الأراضي القاحلة وقطع الغابات وآثار الاحترار العالمي.
    - Afrontar las raíces de la degradación del medio ambiente relacionadas con la pobreza UN معالجة الأسباب الجذرية للتردي البيئي التي تتعلق بالفقر لا تعالَج عادةً
    i) Modalidades de medidas financieras diseñadas para resolver problemas ambientales, teniendo presente el vínculo entre la degradación del medio ambiente y la pobreza; UN ' 1` طرائق تمويل التدابير الرامية إلى حل المشاكل البيئية، مع مراعاة الرابطة بين التدني البيئي والفقر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus