"la delegación de atribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفويض السلطة
        
    • بتفويض السلطة
        
    • تفويض السلطات
        
    • تفويض الصلاحيات
        
    • وتفويض السلطة
        
    • لتفويض السلطة
        
    • تفويض سلطة
        
    • السلطات المفوضة
        
    • للتفويض
        
    • بتفويض السلطات
        
    • تكون السلطة المفوضة
        
    • تنقيح تفويض
        
    • وتفويض سلطة
        
    Como se señala en el párrafo 105 del presente informe, la descentralización y la delegación de atribuciones aún no son uniformes. UN وعلى النحو المبيﱠن في الفقرة ١٠٥ أدناه، ما زالت مستويات تفويض السلطة واﻷخذ باللامركزية داخل هذا النظام متفاوتة.
    Como se señala en el párrafo 55 del presente informe, la descentralización y la delegación de atribuciones aún no son uniformes. UN وكما تشير الفقرة ٥٥ من هذا التقرير، ما زالت مستويات تفويض السلطة واﻷخذ باللامركزية داخل هذا النظام متفاوتة.
    Consecuencias presupuestarias de la delegación de atribuciones UN اﻵثار المترتبة في الميزانية على تفويض السلطة
    :: la delegación de atribuciones en relación con los recursos humanos por el Departamento de Gestión en favor del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede de Nueva York era oficiosa. UN :: إن قيام إدارة الشؤون الإدارية بتفويض السلطة في مجال الموارد البشرية لموظفي الموارد البشرية بإدارة الدعم الميداني في مقر الأمم المتحدة في نيويورك لم يتم بطريقة رسمية.
    Tampoco hay reglas escritas sobre la delegación de atribuciones, con algunas excepciones. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات، لا تحكم قواعد مكتوبة تفويض السلطات.
    Los resultados de esa labor se incorporaron en un manual sobre la delegación de atribuciones que se publicó en el tercer trimestre de 2005. UN ويرد وصف لهذا المجهود في دليل إرشادي عن تفويض الصلاحيات الذي صدر في الربع الثالث من عام 2005.
    La desburocratización, la descentralización y la delegación de atribuciones a un nivel jerárquico inferior y a la sociedad civil han cobrado renovada importancia en los programas de reforma administrativa. UN وقد برزت حديثا في برامج اﻹصلاح اﻹداري قضايا إلغاء البيروقراطية، وتحقيق اللامركزية، وتفويض السلطة للجهات الفاعلة في المستويات اﻷدنى وللمجتمع المدني.
    No obstante, la coincidencia en las características de la delegación de atribuciones entre los fondos y programas es cada vez mayor. UN غير أن هناك بين الصناديق والبرامج تقاربا متزايدا في نمط تفويض السلطة.
    No obstante, la coincidencia en las características de la delegación de atribuciones entre los fondos y programas es cada vez mayor. UN غير أن هناك تقاربا متزايدا في نمط تفويض السلطة بين الصناديق والبرامج.
    El Director Ejecutivo debe seguir ocupándose de la delegación de atribuciones en su Adjunto. UN ويتوجب على المدير التنفيذي أن يولي المزيد من الاهتمام لمسألة تفويض السلطة إلى نائبه.
    Desde la delegación de atribuciones en materia de recursos humanos en 1997, el Tribunal ha hecho progresos en la contratación. UN عقب تفويض السلطة فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية في سنة 1997، دأبت المحكمة على زيادة جهودها المتعلقة بتعيين الموظفين.
    Se ha editado y revisado la regla para tener en cuenta la delegación de atribuciones en el SGA/G. UN حُررت ونُـقحـت لإبراز تفويض السلطة إلى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Se debería examinar la delegación de atribuciones administrativas y financieras para aumentar su eficacia. UN وينبغي استعراض تفويض السلطة الإدارية والمالية إلى المكاتب دون الإقليمية لجعلها أكثر فعالية.
    ii) Orientación estratégica y supervisión respecto de la gestión de los recursos humanos en la Secretaría, incluidas la autorización y la revisión de la delegación de atribuciones en asuntos concernientes a recursos humanos; UN ' 2` التوجيه الاستراتيجي والرقابة الإدارية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، بما في ذلك الترخيص بتفويض السلطة واستعراضها فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية؛
    662. El componente de capacitación relacionado con la delegación de atribuciones en el personal de contratación local en las oficinas exteriores se incluye en la línea presupuestaria de la capacitación en administración del personal. UN 662- أُدرج عنصر التدريب المتعلق بتفويض السلطة للموظفين المعينين محلياً في الميدان تحت بند الميزانية الخاص بالتدريب لإدارة شؤون الموظفين الإداريين.
    Tampoco hay reglas escritas sobre la delegación de atribuciones, con algunas excepciones. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات، لا تحكم قواعد مكتوبة تفويض السلطات.
    Se prevé que este manual facilitará la delegación de atribuciones en materia de administración de recursos humanos a las oficinas locales. UN ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان.
    la delegación de atribuciones tiene la finalidad de mejorar la eficiencia y rendición de cuentas administrativas y promover la excelencia en la gestión. UN يُخطط تفويض الصلاحيات بهدف تحسين الكفاءة الإدارية والمساءلة وتعزيز التميز في الإدارة.
    A fin de que tengan las repercusiones deseadas, la descentralización y la delegación de atribuciones deben ir acompañadas del traslado de personal a las oficinas exteriores y del fortalecimiento de éstas. UN وليتحقق اﻷثر المرتجى، ينبغي أن يتواكب اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة مع إعادة نشر الموظفين إلى الميدان وتعزيز المكاتب الميدانية.
    la delegación de atribuciones debe ser apoyada mediante un enfoque congruente y un compromiso con las metas organizacionales mundiales. UN ولا بد لتفويض السلطة أن يؤازره اتساق النهج والالتزام باﻷهداف التنظيمية الشاملة.
    Debido a la delegación de atribuciones en materia de adquisiciones, la función de supervisión se considera parte esencial del programa de desarrollo de la capacidad. UN وفي ظل تفويض سلطة الشراء، تُعتبر وظيفة الرصد من المهام الأساسية لبرنامج تنمية القدرات.
    La Comisión subraya la necesidad de definir claramente las responsabilidades dimanadas de la delegación de atribuciones. UN وتؤكد اللجنة ضرورة تحديد المسؤوليات الناشئة عن السلطات المفوضة تحديدا دقيقا.
    Para que se aplique en la práctica la delegación de atribuciones, se requiere también que se tengan en cuenta sus efectos sobre el presupuesto. UN وإذا ما أريد للتفويض أن يطبق عمليا فلابد أيضا من التعبير عنه في الميزانية.
    El Presidente de la República y el Primer Ministro convinieron en un decreto para estipular la delegación de atribuciones y las medidas complementarias adecuadas. UN واتفق رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء حول مرسوم يتعلق بتفويض السلطات وبالتدابير الإضافية المناسبة.
    12. Reafirma la necesidad de que el Secretario General se cerciore de que la delegación de atribuciones en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las misiones sobre el terreno se ajuste estrictamente a lo dispuesto por la Asamblea General en las resoluciones y decisiones pertinentes, así como en sus normas y procedimientos; UN 12 - تؤكد من جديد ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات والمقررات ذات الصلة، ومع القواعد والإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في هذا الصدد؛
    Se ha revisado la delegación de atribuciones y se ha suprimido por innecesaria la repetición del nuevo párrafo 5.1. UN و 110-1 وجرى تبسيطهما وأدمجتا معا بوصفهما القاعدة الجديدة 105-3 وتم تنقيح تفويض السلطة وحذف تكرار البند الجديد 5-1 باعتباره غير ضروري.
    315. El Comité abordó la cuestión de la descentralización y la delegación de atribuciones financieras a las oficinas exteriores. UN ٣١٥ - تناولت اللجنة مسألة اللامركزية وتفويض سلطة الاعتماد المالي الى الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus