"la delegación de facultades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفويض السلطة
        
    • لتفويض السلطة
        
    • بتفويض السلطة
        
    • السلطة والتفويض من
        
    • للسلطة المفوضة
        
    • ممارسة السلطات
        
    • تفويض سلطة
        
    • وتفويض السلطة
        
    • التفويض الممنوح
        
    • تفويض السلطات
        
    • بالتفويض بالسلطة
        
    • بتفويض سلطة
        
    • تفويض الصلاحيات
        
    • وتفويض الصلاحيات
        
    • وتفويض سلطة
        
    También se han logrado importantes avances en la esfera de la delegación de facultades para la aprobación de proyectos. UN كما تحققت نتائج ملحوظة في مجال تفويض السلطة للموافقة على المشاريع.
    Por otra parte, la delegación de facultades debe ser efectiva. UN ومن جهة أخرى، ينبغي المحافظة على أهمية تفويض السلطة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la delegación de facultades para la gestión de los recursos humanos y financieros en la Secretaría de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Como resultado de la delegación de facultades, los directores de programas han adoptado la decisión de emplear a ese personal sin consultar a la autoridad central. UN ونتيجة لتفويض السلطة يتخذ مدير البرامج قرارات الاستعانة بمثل هؤلاء الموظفين بدون الرجوع إلى السلطة المركزية.
    Esto no sería conveniente, por el mismo motivo indicado en los párrafos 173 y 174 supra, relativos a la delegación de facultades a la Mesa de las Salas. UN وهذا أمر غير مرغوب فيه لنفس السبب المذكور في الفقرتين 173 و 174 أعلاه المتعلقتين بتفويض السلطة لمكتب دوائر المحكمتين.
    40. El Comité ha considerado necesario insistir ante muchos Estados en que la descentralización del poder, mediante la transferencia y la delegación de facultades gubernamentales, no reduce en modo alguno la responsabilidad directa del gobierno del Estado Parte de cumplir sus obligaciones para con todos los niños sometidos a su jurisdicción, sea cual fuera la estructura del Estado. UN 40- رأت اللجنة أنه من الضروري التأكيد لكثير من الدول أن لا مركزية السلطة، من خلال التنازل عن السلطة والتفويض من جانب الحكومة، لا يقلل بأي حال من الأحوال من المسؤولية المباشرة لحكومة الدولة الطرف من الوفاء بالتزاماتها تجاه كل الأطفال الخاضعين لولايتها، بصرف النظر عن هيكل الدولة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la delegación de facultades para la gestión de los recursos humanos y financieros en la Secretaría de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة لإدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la delegación de facultades para la gestión de los recursos humanos y financieros de la Secretaría de las Naciones Unidas UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تفويض السلطة في إدارة الموارد البشرية والمالية في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    El sistema FABS sirve de soporte a la evolución de los procesos de trabajo mediante la delegación de facultades a los administradores, a la vez que garantiza la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويدعم نظام الشؤون المالية والميزانية تطور آليات العمل من خلال تفويض السلطة للمديرين، مع ضمان الشفافية والمساءلة.
    El Departamento de Gestión está abordando estas cuestiones y procurará lograr la aplicación uniforme de la delegación de facultades a personas concretas. UN وتعالج إدارة الشؤون الإدارية هذه المسائل وسوف تسعى جاهدة لتحقيق الاتساق في تطبيق تفويض السلطة للأفراد.
    La cuestión de la delegación de facultades es examinada periódicamente por el personal cuyas funciones están relacionadas con las adquisiciones. UN ويتم على نحو منتظم استعراض تفويض السلطة إلى موظفين تتصل وظائفهم بالشراء.
    Además, la delegación de facultades a la Comisión sentaría las bases para la aplicación técnica del nuevo cálculo anual, sin necesidad de volver a negociar la escala de cuotas cada año. UN وعلاوة على ذلك، سيوفر تفويض السلطة للجنة أساسا لتطبيق إعادة الحساب السنوية بصورة تقنية، دون أن يتطلب ذلك إعادة التفاوض على جدول الأنصبة المقررة كل سنة.
    Un estudio de la delegación de facultades ha indicado la necesidad de que el Departamento de Gestión ofrezca orientación más explícita sobre las funciones de administración y gestión. UN وقد أشار استعراض لتفويض السلطة إلى ضرورة توفير إرشادات أوضح من إدارة الشؤون الإدارية بشأن مهام التنظيم والإدارة.
    El incumplimiento de los requisitos sobre la presentación de información puede hacer que no se supervise debidamente la delegación de facultades y crea el riesgo de abuso de autoridad. UN ومن شأن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ أن يعوق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استخدام السلطة.
    Su mandato es más amplio que el de un comité de supervisión, ya que se ocupa asimismo de cuestiones relativas a la delegación de facultades y la administración de justicia. UN وولايته أوسع نطاقا من ولاية لجنة رقابية إذ يعنى أيضا بمسائل تتعلق بتفويض السلطة وإقامة العدل.
    40. El Comité ha considerado necesario insistir ante muchos Estados en que la descentralización del poder, mediante la transferencia y la delegación de facultades gubernamentales, no reduce en modo alguno la responsabilidad directa del gobierno del Estado Parte de cumplir sus obligaciones para con todos los niños sometidos a su jurisdicción, sea cual fuera la estructura del Estado. UN 40- رأت اللجنة أنه من الضروري التأكيد لكثير من الدول أن لا مركزية السلطة، من خلال التنازل عن السلطة والتفويض من جانب الحكومة، لا يقلل بأي حال من الأحوال من المسؤولية المباشرة لحكومة الدولة الطرف من الوفاء بالتزاماتها تجاه كل الأطفال الخاضعين لولايتها، بصرف النظر عن هيكل الدولة.
    a) Se llevará a cabo un examen detenido de la delegación de facultades a fin de aumentar la capacidad y flexibilidad de los funcionarios directivos para gestionar los recursos que se les asignan; UN (أ) إجراء استعراض شامل للسلطة المفوضة بغية زيادة قدرة المديرين ومرونتهم لإدارة الموارد المخصصة لهم؛
    d) Ejercitar la delegación de facultades legislativas que el Congreso le otorgue. UN )د( ممارسة السلطات التشريعية التي تفوضها لها الجمعية التأسيسية.
    Esa política, que se está aplicando en la actualidad, contiene una sección detallada sobre la delegación de facultades en materia de adquisiciones. UN وأصبحت هذه السياسة مطبقة حاليا وتتضمن بندا مفصلا عن تفويض سلطة الشراء.
    la delegación de facultades no es concomitante con la delegación de la obligación de rendir cuentas. UN وتفويض السلطة ليس أمرا متطابقا مع تفويض المساءلة.
    Tomando nota de la delegación de facultades del Secretario General al Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, para la administración del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, UN وإذ تلاحظ التفويض الممنوح من الأمين العام إلى المدير العام لمكتب الأمم المتحدة بفيينا بأن يتولى إدارة صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Desde entonces el CCI ha gozado de un alto grado de autonomía en las cuestiones administrativas a través de la delegación de facultades del Secretario General al Director Ejecutivo del CCI. UN ومنذ ذلك الحين، تمتع مركز التجارة الدولية بدرجة عالية من الاستقلال في الشؤون اﻹدارية عن طريق تفويض السلطات من قبل اﻷمين العام إلى المدير التنفيذي للمركز.
    Se prestará atención a las cuestiones de la delegación de facultades y la descentralización, formas de colaboración entre los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades y otras instituciones participantes. UN وسيولى اهتمام للمسائل المتعلقة بالتفويض بالسلطة واللامركزية، وأشكال الشراكة بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمؤسسات اﻷخرى القائمة على المشاركة.
    La UNFICYP velaría por que se respetara la delegación de facultades en materia de adquisiciones, en particular para la tramitación de casos que debían someterse a la consideración del Comité de Contratos de la Sede. UN وستكفل قوة الأمم المتحدة الامتثال بتفويض سلطة الشراء، لا سيما في معالجة الحالات التي تتطلب مراجعة لجنة المقر للعقود.
    El orador confía en que, con los controles adecuados y con estrecha supervisión interna, la delegación de facultades en los directores de programas permitirá mejorar no sólo la gestión de los recursos humanos, sino también la ejecución general de los programas. UN وقال إنه على يقين من أن تفويض الصلاحيات إلى مديري البرامج لن يُساعد على إدارة تمويل المشاريع فحسب، وإنما سيساعد أيضا على تنفيذ البرامج بوجه عام، إذا ما توفرت الضوابط المناسبة والمراقبة الداخلية الدقيقة.
    la delegación de facultades será personal y no podrá ser transferida a otras personas cuando el Oficial Administrativo Regional se ausente de su lugar de destino. UN وتفويض الصلاحيات هو تفويض شخصي وغير قابل لتحويله إلى آخرين في حالة غياب الموظف الإداري الإقليمي عن مقر عمله.
    vi) Los controles para la distribución de todos los artículos, sobre la base de documentación que autorice la asignación y las escalas de distribución, la delegación de facultades para la distribución, y controles para la distribución de artículos de importancia crítica desde el punto de vista operacional; UN ' ٦ ' قيود متعلقة بصرف جميع اﻷصناف، استنادا إلى وثيقة الاستحقاقات وجداول الصرف وتفويض سلطة الصرف، وقيود متعلقة بصرف اﻷصناف ذات اﻷهمية التشغيلية الحاسمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus