"la delegación de marruecos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفد المغرب
        
    • الوفد المغربي
        
    • للوفد المغربي
        
    • لوفد المغرب
        
    • وفد المملكة المغربية
        
    • ممثل المغرب
        
    • ممثلة المغرب
        
    • وفد بلده في
        
    • ووفد المغرب
        
    • وفده في
        
    Tenga usted la seguridad de que la delegación de Marruecos hará todo lo posible para colaborar con su tarea. UN وأرجـــو أن تتقبلوا تأكيد وفد المغرب على بذل كل ما في وسعه، طوال فترة عملنا، لمساعدتكم في تنفيذ مهمتكم.
    Las enmiendas al proyecto de resolución distribuidas por la delegación de Marruecos carecen de fundamentación y desvirtúan el contenido del propio proyecto. UN وليس هنالك ما يبرر التعديلات التي أدخلها وفد المغرب على المشروع ووزعها، وهي تجرد هذا المشروع من محتواه.
    Por estas razones, la delegación de Marruecos confía en que la CNUDMI pueda aprobar el texto de estas Directrices en 1995. UN إن وفد المغرب يأمل بالتالي في أن يتسنى للجنة القانون التجاري الدولي اعتماد نص هذه المبادئ التوجيهية عام ١٩٩٥.
    la delegación de Marruecos suscribe firmemente el derecho soberano de todos los Estados a adherirse o no a un tratado. UN إن الوفد المغربي يؤيد بشدة الحق السيادي لكل دولة في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام اليها.
    El orador se pregunta si la Comisión examinará esta cuestión, ya que la delegación de Marruecos desea hacer una declaración a ese respecto. UN وقال إنه يود أن يسأل عما إذا كانت اللجنة ستنظر في هذه المسألة حيث أن الوفد المغربي يرغب في اﻹدلاء ببيان بشأنها.
    Ya se habían producido contactos con la delegación de Marruecos con respecto a este tema, pero dicha delegación se demoró mucho para proporcionar esa información adicional. UN وكانت قد جــرت اتصالات سابقة مع وفد المغرب بشأن الموضوع، ولكنه تأخر جدا في توفير المعلومات الاضافية تلك.
    la delegación de Marruecos espera que en el próximo informe del Secretario General la cuestión de la pobreza ocupe un lugar destacado entre los nuevos temas seleccionados. UN إن وفد المغرب يأمل أن يكرس التقرير العام المقبل لﻷمين العام حيزا أضخم وأهم لمسألة الفقر ضمن الموضوعات التسعة التي وقع عليها الاختيار.
    No obstante, la delegación de Argelia estaría dispuesta a escuchar las conclusiones sobre la cuestión de la distribución de la solicitud de audiencia si la delegación de Marruecos así lo pidiera. UN وفي الوقت نفسه، فإن وفده مستعد للاستماع إلى رأي المستشار القانوني بشأن تعميم الطلب، إذا طلب وفد المغرب ذلك.
    la delegación de Marruecos toma nota de las recomendaciones que ha hecho el Embajador Campbell de Australia pero se encuentra un poco sorprendida por el contenido de las recomendaciones. UN لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات.
    Después de la aprobación de los programas, la delegación de Marruecos expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada al país. UN وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة.
    Confía en que la delegación de Marruecos interpretará el asunto desde esta perspectiva. UN وأعرب عن ثقته في أن وفد المغرب سينظر إلى المسألة بهذه الروح.
    Después de la aprobación de los programas, la delegación de Marruecos expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada al país. UN وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة.
    En nombre del Grupo de los 21 y con motivo de esta triste ocasión, deseo transmitir, por conducto de la delegación de Marruecos, nuestras profundas condolencias al Gobierno y al pueblo de Marruecos. UN ونيابة عن مجموعة ال21، أود أن أقدم عبر وفد المغرب عميق تعازينا لحكومة وشعب المغرب في هذه المناسبة المخزنة.
    Excelentísimo Señor Ahmed Snoussi, Jefe de la delegación de Marruecos UN معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب
    Excelentísimo Señor Ahmed Snoussi, Jefe de la delegación de Marruecos UN معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب
    Se sorprende de la insistencia con que la delegación de Marruecos intenta interpretar a su manera las prerrogativas del Secretario General. UN وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته.
    El Presidente declaró que si la delegación de Marruecos deseaba proponer enmiendas, habría de hacerlo en sesión plenaria. UN فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة.
    Al reanudarse la sesión, el Presidente, dando marcha atrás respecto de su decisión, declaró que la delegación de Marruecos conocía las normas que regían la presentación de un texto. UN وعند استئناف الجلسة، عدل الرئيس عن قراره، وأعلن أن الوفد المغربي يعرف القواعد الناظمة لتقديم نص.
    la delegación de Marruecos ha tomado nota del interés de Argelia, en cuanto país vecino, por acelerar la solución de esta cuestión. UN وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة.
    Estos comentarios se formularán de modo más específico y se entregarán oficialmente a la delegación de Marruecos en una etapa posterior. UN وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة.
    Durante esas reuniones, la MINURSO proporcionó a la delegación de Marruecos amplias aclaraciones. UN وخلال الاجتماعات قدمت بعثة الاستفتاء إيضاحات واسعة لوفد المغرب.
    Aprovecho la ocasión para asegurarle que la delegación de Marruecos aportará todo su apoyo y ayuda necesarios para el logro de los objetivos deseados. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج.
    Estamos de acuerdo con la sugerencia de la delegación de Marruecos de que se modifique el calendario en consecuencia. UN فنحن نوافق على اقتراح ممثل المغرب باجراء تعديلات في جدولنا الزمني.
    El Sr. Rahman (Bangladesh) se suscribe a la declaración formulada por la delegación de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 43 - السيد رحـمـن (بنغلاديش): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلت به ممثلة المغرب باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    la delegación de Marruecos espera que la venidera Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur coloque esa cooperación en el centro de los esfuerzos mundiales para hacer frente a los efectos de la crisis. UN ويأمل وفد بلده في أن يضع مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى القادم المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ذلك التعاون في صميم الجهود العالمية الرامية إلى تناول آثار الأزمة.
    la delegación de Marruecos acoge con interés el proyecto de texto presentado por la República Islámica del Irán y toma nota de las constructivas propuestas que contiene. UN ووفد المغرب يرحب باهتمام بمشروع النص الذي قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية ويحيط علما بالمقترحات البناءة الواردة فيه.
    Por ello, la delegación de Marruecos esperaba que, de conformidad con el Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea no aprobara ninguna resolución a ese respecto en el año en curso. UN ومن ثم أعرب عن أمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قرارا بشأن هذه المسألة خلال السنة الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus