Tenga usted la seguridad de que la delegación de Marruecos hará todo lo posible para colaborar con su tarea. | UN | وأرجـــو أن تتقبلوا تأكيد وفد المغرب على بذل كل ما في وسعه، طوال فترة عملنا، لمساعدتكم في تنفيذ مهمتكم. |
Las enmiendas al proyecto de resolución distribuidas por la delegación de Marruecos carecen de fundamentación y desvirtúan el contenido del propio proyecto. | UN | وليس هنالك ما يبرر التعديلات التي أدخلها وفد المغرب على المشروع ووزعها، وهي تجرد هذا المشروع من محتواه. |
Por estas razones, la delegación de Marruecos confía en que la CNUDMI pueda aprobar el texto de estas Directrices en 1995. | UN | إن وفد المغرب يأمل بالتالي في أن يتسنى للجنة القانون التجاري الدولي اعتماد نص هذه المبادئ التوجيهية عام ١٩٩٥. |
la delegación de Marruecos suscribe firmemente el derecho soberano de todos los Estados a adherirse o no a un tratado. | UN | إن الوفد المغربي يؤيد بشدة الحق السيادي لكل دولة في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام اليها. |
El orador se pregunta si la Comisión examinará esta cuestión, ya que la delegación de Marruecos desea hacer una declaración a ese respecto. | UN | وقال إنه يود أن يسأل عما إذا كانت اللجنة ستنظر في هذه المسألة حيث أن الوفد المغربي يرغب في اﻹدلاء ببيان بشأنها. |
Ya se habían producido contactos con la delegación de Marruecos con respecto a este tema, pero dicha delegación se demoró mucho para proporcionar esa información adicional. | UN | وكانت قد جــرت اتصالات سابقة مع وفد المغرب بشأن الموضوع، ولكنه تأخر جدا في توفير المعلومات الاضافية تلك. |
la delegación de Marruecos espera que en el próximo informe del Secretario General la cuestión de la pobreza ocupe un lugar destacado entre los nuevos temas seleccionados. | UN | إن وفد المغرب يأمل أن يكرس التقرير العام المقبل لﻷمين العام حيزا أضخم وأهم لمسألة الفقر ضمن الموضوعات التسعة التي وقع عليها الاختيار. |
No obstante, la delegación de Argelia estaría dispuesta a escuchar las conclusiones sobre la cuestión de la distribución de la solicitud de audiencia si la delegación de Marruecos así lo pidiera. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وفده مستعد للاستماع إلى رأي المستشار القانوني بشأن تعميم الطلب، إذا طلب وفد المغرب ذلك. |
la delegación de Marruecos toma nota de las recomendaciones que ha hecho el Embajador Campbell de Australia pero se encuentra un poco sorprendida por el contenido de las recomendaciones. | UN | لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات. |
Después de la aprobación de los programas, la delegación de Marruecos expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada al país. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
Confía en que la delegación de Marruecos interpretará el asunto desde esta perspectiva. | UN | وأعرب عن ثقته في أن وفد المغرب سينظر إلى المسألة بهذه الروح. |
Después de la aprobación de los programas, la delegación de Marruecos expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada al país. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
En nombre del Grupo de los 21 y con motivo de esta triste ocasión, deseo transmitir, por conducto de la delegación de Marruecos, nuestras profundas condolencias al Gobierno y al pueblo de Marruecos. | UN | ونيابة عن مجموعة ال21، أود أن أقدم عبر وفد المغرب عميق تعازينا لحكومة وشعب المغرب في هذه المناسبة المخزنة. |
Excelentísimo Señor Ahmed Snoussi, Jefe de la delegación de Marruecos | UN | معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب |
Excelentísimo Señor Ahmed Snoussi, Jefe de la delegación de Marruecos | UN | معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب |
Se sorprende de la insistencia con que la delegación de Marruecos intenta interpretar a su manera las prerrogativas del Secretario General. | UN | وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته. |
El Presidente declaró que si la delegación de Marruecos deseaba proponer enmiendas, habría de hacerlo en sesión plenaria. | UN | فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة. |
Al reanudarse la sesión, el Presidente, dando marcha atrás respecto de su decisión, declaró que la delegación de Marruecos conocía las normas que regían la presentación de un texto. | UN | وعند استئناف الجلسة، عدل الرئيس عن قراره، وأعلن أن الوفد المغربي يعرف القواعد الناظمة لتقديم نص. |
la delegación de Marruecos ha tomado nota del interés de Argelia, en cuanto país vecino, por acelerar la solución de esta cuestión. | UN | وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة. |
Estos comentarios se formularán de modo más específico y se entregarán oficialmente a la delegación de Marruecos en una etapa posterior. | UN | وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة. |
Durante esas reuniones, la MINURSO proporcionó a la delegación de Marruecos amplias aclaraciones. | UN | وخلال الاجتماعات قدمت بعثة الاستفتاء إيضاحات واسعة لوفد المغرب. |
Aprovecho la ocasión para asegurarle que la delegación de Marruecos aportará todo su apoyo y ayuda necesarios para el logro de los objetivos deseados. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد له بأنه سيجد الدعم الكامل والمساندة التامة لدى وفد المملكة المغربية من أجل بلوغ هذه النتائج. |
Estamos de acuerdo con la sugerencia de la delegación de Marruecos de que se modifique el calendario en consecuencia. | UN | فنحن نوافق على اقتراح ممثل المغرب باجراء تعديلات في جدولنا الزمني. |
El Sr. Rahman (Bangladesh) se suscribe a la declaración formulada por la delegación de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | 43 - السيد رحـمـن (بنغلاديش): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلت به ممثلة المغرب باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
la delegación de Marruecos espera que la venidera Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur coloque esa cooperación en el centro de los esfuerzos mundiales para hacer frente a los efectos de la crisis. | UN | ويأمل وفد بلده في أن يضع مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى القادم المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ذلك التعاون في صميم الجهود العالمية الرامية إلى تناول آثار الأزمة. |
la delegación de Marruecos acoge con interés el proyecto de texto presentado por la República Islámica del Irán y toma nota de las constructivas propuestas que contiene. | UN | ووفد المغرب يرحب باهتمام بمشروع النص الذي قدمته جمهورية إيران اﻹسلامية ويحيط علما بالمقترحات البناءة الواردة فيه. |
Por ello, la delegación de Marruecos esperaba que, de conformidad con el Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas, la Asamblea no aprobara ninguna resolución a ese respecto en el año en curso. | UN | ومن ثم أعرب عن أمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، قرارا بشأن هذه المسألة خلال السنة الجارية. |