la delegación de Túnez celebra el espíritu positivo de consenso que ha caracterizado la acción del Consejo en estos últimos años. | UN | يرحب وفد تونس بروح توافق اﻵراء اﻹيجابية التي ميزت عمل مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة. |
El informe nacional de Túnez. Presentado por la delegación de Túnez. | UN | التقرير الوطني لتونس، المقدم من وفد تونس. |
[Posteriormente, la delegación de Túnez informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد تونس اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
Con respecto al tema de la comprensión religiosa, la delegación de Túnez señaló su pleno compromiso con ese principio. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
la delegación de Túnez pide que así conste en el documento de la Conferencia. | UN | ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر. |
la delegación de Túnez considera necesario hacer un seguimiento minucioso de tales recomendaciones y ponerlas en práctica en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي متابعة هذه التوصيات بدقة وتنفيذها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Por ello, la delegación de Túnez subraya la necesidad de un clima favorable para asegurar la estabilidad de las corrientes internacionales y prevenir el efecto desestabilizador de esas fluctuaciones. | UN | ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز الاستقرار. |
En este aspecto, la delegación de Túnez se felicita por las medidas que ha propuesto recientemente el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصــدد يرحب وفد تونس بالتدابير التي أوصى بها مجلس اﻷمن مؤخرا. |
A continuación tiene la palabra el Jefe de la delegación de Túnez, Excmo. Sr. Ali Hachani. | UN | اعطي الكلمة اﻵن للسيد علي حشاني، رئيس وفد تونس. |
Fue integrante de la delegación de Túnez desde el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General hasta el quincuagésimo séptimo. | UN | وشارك في وفد تونس في دورات الجمعية العامة الثالثة والخمسين إلى السابعة والخمسين. |
la delegación de Túnez se suma a la declaración formulada esta mañana por el Ministro de Estado del Ministerio de Relaciones Exteriores de Jamaica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | يؤيد وفد تونس البيان الذي أدلى به هذا الصباح وزير الدولة بوزارة الخارجية في جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
la delegación de Túnez estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Béchir Tekkari, Ministro de Justicia y Derechos Humanos. | UN | وقد ترأس وفد تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان، السيد البشير التكاري. |
Con respecto a los derechos del niño, la delegación de Túnez indicó que el Código de Protección de la Infancia contenía disposiciones pertinentes a esa cuestión y a la asistencia a la familia. | UN | وفيما يتصل بحقوق الطفل، أشار وفد تونس إلى أن مجلة حماية الطفل تتضمن أحكاماً تتعلق بحماية الأطفال وبمساعدة الأسرة. |
En el marco del examen del tema 114, la delegación de Túnez quisiera recordar que el desarrollo está en el núcleo del mandato del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويود الوفد التونسي أن يذكر في إطار النظر في البند ١١٤، بأن التنمية تقع في صميم ولاية منظومة اﻷمم المتحدة. |
la delegación de Túnez pide que esta reserva conste en el documento de la Conferencia. | UN | ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر. |
- Miembro de la delegación de Túnez a la Asamblea General en 1980 para seguir los trabajos de la Sexta Comisión. | UN | ـ عضو الوفد التونسي المكلف بمتابعة دورة الجمعية العمومية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٨٠ وبالخصوص أعمال اللجنة السادسة |
la delegación de Túnez se inclina por la negativa, pero el régimen de Viena guarda silencio sobre ese punto. | UN | ويرى الوفد التونسي عكس ذلك، ﻷن نظام فيينا ساكت في هذا الصدد. |
Permítaseme ahora intervenir en nombre de la delegación de Túnez. | UN | والآن، اسمحوا لي أن أتكلم باسم الوفد التونسي. |
la delegación de Túnez considera que esa cumbre será una buena oportunidad de determinar las esferas disfuncionales y los factores objetivos que han impedido o demorado la concreción de una meta u otra. | UN | ويعتقد الوفد التونسي أن مؤتمر القمة يوفر فرصة مناسبة لتحديد المجالات التي يوجد فيها خلل والعوامل الموضوعية التي حالت دون تحقيق هذا الهدف أو ذاك أو أخّرت تنفيذه. |
la delegación de Túnez espera que antes de que se realice el examen trienal de políticas de 1998 se haya encontrado una solución dentro del contexto de las actuales actividades de reforma. | UN | وقال إن وفده يأمل في العثور على حل، عن طريق استعراض عام ١٩٩٨ للسياسة الذي يتم كل ثلاث سنوات، وفي سياق جهود الاصلاح الحالية. |
la delegación de Túnez opina que el alcance de esas contramedidas debe limitarse y definirse rigurosamente, como una forma constructiva de promover el derecho y de fortalecer las garantías contra los riesgos de su utilización abusiva. | UN | وذكر أن وفده يرى أن نطاق التدابير المضادة ينبغي أن يكون مقيدا وأن يكون محددا تحديدا دقيقا، بوصفها وسيلة بناءة لتعزيز القانون وتقوية الضمانات ضد مخاطر اساءة استخدام التدابير المضادة. |
En ese contexto, la delegación de Túnez reitera el llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que cumplan el compromiso inequívoco contraído en la Conferencia de Examen de 2000 de comenzar a eliminar sus arsenales. | UN | وفي هذا السياق، كرر وفده تأكيد النداءات الموجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها التي لا لبس فيها والتي تعهدت بها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل البدء في إزالة ترساناتها. |