la delegación de Viet Nam opina que no es sensato que las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos no se hayan normalizado en más de 30 años. | UN | ويعتقد وفد فييت نام أنه ليس من الصواب أن تظل العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة دون تطبيع بعد أكثر من ٣٠ عاما. |
la delegación de Viet Nam expresó su agradecimiento por el apoyo que estaba brindando el Fondo. | UN | وأعرب وفد فييت نام عن امتنانه للدعم الذي يلقاه من الصندوق. |
la delegación de Viet Nam se adhiere a la declaración formulada por el Presidente del Grupo de los 77 y China. | UN | ويود وفد فييت نام إن يعلن انضمامه إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
la delegación de Viet Nam desea ver la opinión mencionada de su Gobierno debidamente reflejada en las actas del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social. | UN | ويود الوفد الفييتنامي أن يرى موقف الحكومة الفيتنامية كما ذكر أعلاه منعكسا على النحو الواجب في وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨. |
" Cuando está próximo a vencer el plazo para concluir el texto del TPCE, la delegación de Viet Nam desea reiterar una vez más su opinión de que el actual proyecto aún puede mejorar en lo que respecta a lo siguiente: | UN | " بما أن موعد الانتهاء من نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أزف، فإن الوفد الفيتنامي يود التأكيد مرة أخرى على رأيه القائل بأن المشروع الحالي لا يزال قابلا للتحسين فيما يتعلق بما يلي: |
la delegación de Viet Nam insta a que se realicen todos los esfuerzos posibles para hallar una solución duradera y satisfactoria a la cuestión. | UN | ويحث وفد فييت نام على بذل كل الجهود الممكنة من أجل البحث عن حل مرضٍ ودائم لهذه المسألة. |
la delegación de Viet Nam expresó su agradecimiento por el apoyo que estaba brindando el Fondo. | UN | وأعرب وفد فييت نام عن امتنانه للدعم الذي يلقاه من الصندوق. |
la delegación de Viet Nam asigna gran importancia a los temas del programa que examinamos, a saber, la labor del Consejo de Seguridad, y su reforma. | UN | إن وفد فييت نام يعلق أهمية كبرى على البندين قيد النظر من بنود جدول الأعمال: عمل مجلس الأمن، وإصلاحه. |
la delegación de Viet Nam anunció que la contribución de su Gobierno al FNUAP en 2002 reflejaba un aumento del 8% en relación con el año anterior. | UN | وأعلن وفد فييت نام أن مساهمة حكومته لصندوق السكان في عام 2002 تعكس زيادة قدرها 8 في المائة على مساهمة العام السابق. |
Tras haber seguido de cerca la labor del Consejo, la delegación de Viet Nam reconoce que ha habido una evolución en algunos de sus métodos de trabajo y sus prácticas. | UN | وحيث أن وفد فييت نام تابع عن كثب عمل مجلس الأمن، فإنه يعترف بأنه تم إحراز بعض التطور في بعض طرق عمله وممارسته. |
Les aseguramos que pueden contar con el pleno respaldo y cooperación de la delegación de Viet Nam. | UN | وإننا نؤكد لهم الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفد فييت نام. |
la delegación de Viet Nam se adhiere plenamente a la declaración formulada por el Representante Permanente de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويعرب وفد فييت نام عن تأييده الكامل للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Antes de abordar el informe, permítaseme, en nombre del Consejo, agradecer a la delegación de Viet Nam sus esfuerzos en la preparación y conclusión de este informe. | UN | وقبل الانتقال إلى التقرير، أود، بالنيابة عن المجلس، أن أشكر وفد فييت نام على جهوده في إعداد هذا التقرير وإتمامه. |
Instamos a los Estados a los que corresponda este ejercicio en el futuro a que continúen con la mejora introducida por la delegación de Viet Nam. | UN | نحث الدول التي ستوكَل إليها هذه المهمة في المستقبل على مواصلة التحسين الذي أجراه وفد فييت نام. |
Mi delegación desea también dar las gracias a la delegación de Viet Nam por su excelente trabajo en la preparación del informe. | UN | كما يود وفدي أن يشكر وفد فييت نام على عمله الممتاز في إعداد التقرير. |
la delegación de Viet Nam hace suya la declaración pronunciada por la representante de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يؤيد وفد فييت نام البيان الذي أدلى به ممثل كوبا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
la delegación de Viet Nam estaba encabezada por el Excmo. Sr. Pham Binh Minh, Viceministro Primero de Asuntos Exteriores. | UN | وترأس وفد فييت نام سعادة السيد فام بينه مينه، النائب الأول لوزير الخارجية. |
la delegación de Viet Nam incluía también a varios asesores científicos, jurídicos y técnicos. | UN | كما ضم وفد فييت نام عددا من المستشارين العلميين والقانونيين والتقنيين. |
la delegación de Viet Nam deplora, por consiguiente, que el texto de la resolución no se haga eco de la realidad de la situación existente en Myanmar. | UN | وبالتالي، فإن الوفد الفييتنامي يشعر بالاستياء لأن نص القرار لا يعكس واقع الأحوال بميانمار. |
Ante todo, quisiera, en nombre de la delegación de Viet Nam, expresarle nuestras más cordiales felicitaciones por asumir la Presidencia de la Conferencia. | UN | وأود أن أعرب، بادئ ذي بدء، باسم الوفد الفييتنامي عن تهانينا الحارة لكم بتوليكم رئاسة المؤتمر. |
El Primer Ministro del Estado de Viet Nam, Tran Van Huu, participó en la Conferencia en calidad de Jefe de la delegación de Viet Nam. | UN | وشارك تران فان هو، رئيس وزراء دولة فييت نام في المؤتمر بصفته رئيس الوفد الفييتنامي. |
la delegación de Viet Nam comparte las opiniones expresadas por otras muchas de que la actual situación internacional ofrece la posibilidad de adoptar nuevas medidas eficaces a favor del desarme nuclear y contra la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ويشاطر الوفد الفيتنامي اﻵراء التي أعرب عنها اﻵخرون بأن الوضع الدولي الراهن يتيح الفرصة لاتخاذ مزيد من التدابير الفعالة في سبيل نزع السلاح النووي وضد انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبها. |
la delegación de Viet Nam apoya la idea de establecer un grupo de trabajo para examinar cómo el nuevo Consejo de Derechos Humanos puede evitar esa situación. | UN | ووفد فييت نام يؤيد فكرة تشكيل فريق عامل لمناقشة كيفية تمكين مجلس حقوق الإنسان من تجنب ذات هذا المصير. |