"la delegación del estado parte de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفد الدولة الطرف
        
    En particular, el Comité juzga alentadora la declaración de la delegación del Estado parte de que éste utiliza la Convención para guiar su acción en el sector de los derechos del niño. UN وتشير بوجه خاص، إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    En particular, el Comité juzga alentadora la declaración de la delegación del Estado parte de que éste utiliza la Convención para guiar su acción en el sector de los derechos del niño. UN وتشير بوجه خاص إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    En particular, el Comité juzga alentadora la declaración de la delegación del Estado parte de que éste utiliza la Convención para guiar su acción en el sector de los derechos del niño. UN وتشير بوجه خاص إلى أنها وجدت تشجيعاً من البيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف عن أنها تستخدم الاتفاقية باعتبارها الأداة التوجيهية لعملها في ميدان حقوق الطفل.
    Acoge también complacido el compromiso asumido por el jefe de la delegación del Estado parte de comunicar al Gobierno las preocupaciones del Comité relativas a la necesidad de acelerar el proceso. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.
    Toma nota de la afirmación de la delegación del Estado parte de que en su territorio no existen grupos armados. UN وتلاحظ بيان وفد الدولة الطرف بأن الجماعات المسلحة ليس لها وجود في إقليمها.
    El Comité celebra el diálogo franco y constructivo que mantuvo con la delegación del Estado parte, de la que formaban parte representantes de diversos ministerios. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.
    Asimismo, celebra el diálogo franco y constructivo que mantuvo con la delegación del Estado parte, de la que formaban parte representantes de diversos ministerios. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.
    Finalmente, el Comité acoge con beneplácito el compromiso asumido por la delegación del Estado parte de que se dará respuesta a las preguntas que quedaron sin contestar durante el diálogo. UN ٥٤ - وأخيرا، ترحب اللجنة بتعهد وفد الدولة الطرف بتقديم الردود على اﻷسئلة التي ظلت بلا جواب أثناء الحوار.
    El Comité toma nota con satisfacción de la declaración de compromiso hecha en las respuestas presentadas por escrito, y por parte del jefe de la delegación del Estado Parte, de publicar y aplicar en todo el Estado Parte un plan estratégico general basado en la Convención. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte de que esa tensión está motivada principalmente por las condiciones sociales y económicas de algunos grupos de la población, especialmente en las zonas rurales. UN وتلاحظ المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومفادها أن الظروف الاجتماعية والاقتصادية لبعض فئات السكان، ولا سيما في المناطق الريفية، هي السبب الأساسي لهذا التوتر.
    Toma nota de la información proporcionada por la delegación del Estado parte de que esa tensión está motivada principalmente por las condiciones sociales y económicas de algunos grupos de la población, especialmente en las zonas rurales. UN وتلاحظ المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومفادها أن الظروف الاجتماعية والاقتصادية لبعض فئات السكان، ولا سيما في المناطق الريفية، هي السبب الأساسي لهذا التوتر.
    Sin embargo, acoge positivamente la información suministrada por la delegación del Estado parte de que se revisará nuevamente esa legislación teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité. UN ومع ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف عن إعادة النظر في تشريعاتها مجدداً، آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة.
    El Comité acoge con beneplácito el compromiso expresado por la delegación del Estado parte de aprobar legislación que confiera derechos y protección jurídica a los trabajadores domésticos. UN 39 - ترحب اللجنة بالتزام وفد الدولة الطرف بأن يعتمد بلده تشريعا يمنح العمال المنزليين حقوقاً وحماية قانونية.
    El Comité toma nota de las garantías ofrecidas por la delegación del Estado parte de que la poligamia y el matrimonio a edad temprana no son habituales en el Estado parte. UN 43 - تحيط اللجنة علماً بتأكيدات وفد الدولة الطرف بأن ممارسة تعدد الزوجات والزواج المبكر غير منتشرة في الدولة الطرف.
    No obstante, se felicita de que la comunicación formulada verbalmente por la delegación del Estado Parte, de calidad notablemente superior a la del informe escrito, haya permitido complementar considerablemente el informe periódico. UN غير أنها أعربت عن سرورها لكون أن العرض الشفوي الذي قدمه وفد الدولة الطرف - وكان أفضل بكثير من التقرير الكتابي - استكمل التقرير الدوري على نحو اتسم بدرجة كبيرة من الشمول.
    No obstante, se felicita de que la comunicación formulada verbalmente por la delegación del Estado Parte, de calidad notablemente superior a la del informe escrito, haya permitido complementar considerablemente el informe periódico. UN غير أنها أعربت عن سرورها لكون أن العرض الشفوي الذي قدمه وفد الدولة الطرف - وكان أفضل بكثير من التقرير الكتابي - استكمل التقرير الدوري على نحو اتسم بدرجة كبيرة من الشمول.
    El Comité acoge con agrado la declaración hecha por la delegación del Estado parte de que el Gobierno de Chile está estudiando la posibilidad de ratificar la Convención de La Haya sobre la protección de los niños y la cooperación en materia de adopción internacional. UN ٨٢١ - وترحب اللجنة بإعلان وفد الدولة الطرف بأن حكومة شيلي تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    g) Las seguridades evidentemente auténticas de cooperación ofrecidas al Comité por la delegación del Estado parte de velar por el cumplimiento de la Convención. UN (ز) التأكيدات الواضح صدقها التي قدمها وفد الدولة الطرف بالتعاون مع اللجنة لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    4. El Comité toma nota de la promesa de la delegación del Estado parte de que en su segundo informe periódico figurará información más precisa sobre diversos indicadores económicos, sociales y culturales. UN 4- وتحيط اللجنة علماً بأن وفد الدولة الطرف قد وعد بإيراد معلومات أكثر دقة عن مؤشرات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة في تقريره الدوري الثاني.
    260. Aunque se congratula por la información presentada por la delegación del Estado parte de que éste está introduciendo reformas en la esfera de la justicia de menores, al Comité le sigue preocupando que: UN 260- مع أن المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بأن الدولة تجري إصلاحات في مجال قضاء الأحداث، قد شجعت اللجنة، ما زال القلق يساورها بشأن ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus