Además, partió de la delegación del Irán la propuesta, formulada en 1994, de que se estableciera el calendario de reuniones de una manera más acertada. | UN | بل إن الوفد اﻹيراني هو الذي اقترح، في عام ١٩٩٤، وضع جدول اجتماعاتها بطريقة أنسب. |
Naturalmente, mi delegación estudiará atentamente los textos presentados por la delegación del Irán y por la delegación de Australia. | UN | وسيدرس وفدي دراسة جدية بطبيعة الحال النصين المقدمين من الوفد اﻹيراني والوفد اﻷسترالي. |
Al igual que otras delegaciones, deseo expresar nuestro agradecimiento por los proyectos refundidos de texto presentados tanto por la delegación del Irán como por la de Australia. | UN | وأود مثل غيري اﻹعراب عن تقديرنا لمشروعي النصين الموحدين اللذين قدمهما على التوالي الوفد اﻹيراني والوفد اﻷسترالي. |
En el debido momento, durante este período de sesiones, se le expresarán las felicitaciones formales de la delegación del Irán. | UN | وستوجــه إليكم تهنئة وفد إيران الرسميــة في الوقــت المناســب خــلال الدورة الراهنة. |
la delegación del Irán estuvo encabezada por el Sr. Mohammad Javad Larijani, Secretario General del Consejo Superior de Derechos Humanos del poder judicial. | UN | وترأس وفد إيران الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان، القاضي، محمد جواد لاريجاني. |
No obstante, la delegación del Irán está dispuesta a escuchar las sugerencias que formulen los otros miembros del Comité. | UN | وإن الوفد اﻹيراني مع ذلك متفتح القلب لكل اقتراح يقدمه أي عضو من اﻷعضاء اﻵخرين إلى اللجنة. |
12. Para finalizar, la delegación del Irán espera que el Comité Especial someta a la consideración de la Asamblea General un informe tan claro, conciso y constructivo como el presentado en el período de sesiones anterior. | UN | ١٢ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن الوفد اﻹيراني يأمل أن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا الى الجمعية العامة يكون واضحا وموجزا وبنﱠاء بمقدار ما كان عليه التقرير في الدورة السابقة. |
Sin embargo, comparte la opinión expresada por la delegación del Irán y estima que modificar el mandato del Subcomité o del propio Comité no es cuestión de competencia de este último sino de la Asamblea General. | UN | غير أنه شاطر الوفد اﻹيراني رأيه، وارتأى أن تعديل ولاية اللجنة الفرعية أو ولاية اللجنة نفسها ليس من اختصاص هذه اﻷخيرة، بل من اختصاص الجمعية العامة. |
En lo relativo a los trabajos futuros, la delegación del Irán considera que se deberá examinar la negociabilidad y la accesibilidad de los documentos de transporte EDI, en particular en el sector del transporte marítimo. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري. |
la delegación del Irán toma nota igualmente con satisfacción de que la Comisión ha organizado varios coloquios y seminarios que han sido muy útiles para los países en desarrollo. | UN | ٣٧ - وقال إن الوفد اﻹيراني يلاحظ أيضا مع الارتياح أن اﻷونسيترال نظمت العديد من الندوات والحلقات الدراسية التي ثبتت جدواها الشديدة بالنسبة للبلدان النامية. |
Durante esos contactos, el Sr. Vittori nunca tuvo la impresión de que la delegación del Irán tuviera inconveniente con la composición de la delegación de Pax Christi Internacional en la Comisión. | UN | ولم يتكون للسيد فيتوري أثناء تلك اللقاءات أي انطباع بأن الوفد اﻹيراني مستاء من تكوين وفد الحركة الكاثوليكية الدولية في اللجنة. |
Hubiera sido preferible que el texto se aprobara por consenso, sin embargo, los patrocinadores respetan la decisión de la delegación del Irán de no participar en los debates sobre el proyecto. | UN | وأضافت أنه كان من اﻷفضل لو تم التوصل إلى نص بتوافق اﻵراء، غير أن مقدمي مشروع القرار احترموا قرار الوفد اﻹيراني عدم المشاركة في المناقشات بشأن المشروع. |
Mi delegación desea asimismo adherirse a la declaración que acaba de hacer la delegación del Irán en nombre del Grupo de los 21. | UN | ويود وفد بلدي أيضاً أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقاه لتوه وفد إيران باسم مجموعة ال21. |
Al respecto, la delegación del Irán se basa en que la preparación de un estudio de esa índole es prerrogativa del Secretario General y que otros estudios similares realizados por él anteriormente han sido sobremanera eficaces. | UN | وأضاف أن وفد إيران يفترض أن إعداد دراسة كهذه هو من مسؤوليات اﻷمين العام وأن الدراسات الشبيهة التي قام بإعدادها في الماضي كانت فعالة لدرجة عظيمة. |
Todos conocemos la contribución que ha hecho la delegación del Irán a la labor de la Conferencia y no nos cabe duda de que el texto constituirá otra importante aportación del Irán a las negociaciones del TPCE en esta importante etapa. | UN | ونحن نعرف جميعا مساهمة وفد إيران في أعمال مؤتمر نزع السلاح وهذا النص يشكل دون شك مساهمة هامة أخرى من جانب إيران في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر التجارب الشامل في هذا الظرف الحاسم. |
- 1994, miembro de la delegación del Irán en la Quinta Comisión, Nueva York | UN | - 1994، عضو وفد إيران إلى اللجنة الخامسة، نيويورك |
- 1993, miembro de la delegación del Irán en la Primera Comisión y en la Conferencia de Desarme, Nueva York y Ginebra | UN | - 1993، عضو وفد إيران إلى اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح، نيويورك وجنيف |
- 1992, miembro de la delegación del Irán en la Quinta Comisión, Nueva York | UN | - 1992، عضو وفد إيران إلى اللجنة الخامسة، نيويورك |
Permítame, por su intermedio, expresar a la delegación del Irán nuestro agradecimiento por el buen trabajo realizado y por la manera eficaz y eficiente en que su predecesor, el Sr. Javad Zarif, dirigió nuestras labores durante el pasado período de sesiones. | UN | وأود أن أعرب من خلالكم، عن التقدير لوفد إيران عن العمل الجيد والفعال والطريقة الكفؤة التي أدار بها سلفكم السيد جواد ظريف شؤوننا عندما اجتمعنا في السنة الماضية. |