"la delegación no ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفد لم
        
    Ahora bien, la delegación no ha dado explicaciones sobre este punto y el orador ruega que facilite los detalles necesarios. UN وقال إن الوفد لم يوفﱢر شرحاً لهذه النقطة ودعاه إلى تقديم الايضاحات اللازمة.
    Sin embargo, la delegación no ha hecho comentarios acerca del principio de que debería exigirse a la acusación que demuestre que una confesión no se ha obtenido bajo coacción. UN لكن الوفد لم يعلق على المبدأ القائل بوجوب أن يثبت الادعاء أنه لم يتم إنتزاع إعتراف باﻹكراه.
    Finalmente, la delegación no ha respondido a la pregunta sobre la definición de terrorismo. UN وأخيراً، لاحظت أن الوفد لم يجب على سؤال حول تعريف الإرهاب.
    24. La Sra. KARP dice que la delegación no ha respondido a su pregunta sobre la atención médica que requieren los niños. UN ٤٢- السيدة كارب قالت إن الوفد لم يجب عن سؤالها بشأن العلاج الطبي لﻷطفال.
    Sin embargo, el Comité observa que la delegación no ha abordado muchas de las cuestiones remitidas al Gobierno de Bulgaria por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y que algunas no son tratadas en profundidad. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الوفد لم يتناول كثيرا من اﻷسئلة التي أحالها الفريق العامل لما قبل الدورة الى حكومة بلغاريا، وأن بعض تلك اﻷسئلة لم يتم تناوله بعمق.
    Sin embargo, el Comité observa que la delegación no ha abordado muchas de las cuestiones remitidas al Gobierno de Bulgaria por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y que algunas no son tratadas en profundidad. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الوفد لم يتناول كثيرا من اﻷسئلة التي أحالها الفريق العامل لما قبل الدورة الى حكومة بلغاريا، وأن بعض تلك اﻷسئلة لم يتم تناوله بعمق.
    7. La Sra. MEDINA QUIROGA dice que la delegación no ha respondido a su pregunta relativa a los tribunales especiales, aparte de afirmar que ya no existen. UN ٧- السيدة مدينا كيروغا: قالت إن الوفد لم يرد على سؤالها حول المحاكم الخاصة، وأنه اكتفى بالقول إن تلك المحاكم لم تعد قائمة.
    la delegación no ha dado una respuesta concreta a la pregunta de si se ha informado a los profesionales del derecho y al público en general sobre el derecho de presentar denuncias en virtud del Protocolo Facultativo. UN وأشار إلى أن الوفد لم يقدم إجابة محددة عن مسألة ما إذا كان أهل المهنة القانونية وعامة الجمهور قد أُبلغوا بالحق في إرسال شكاوى بموجب البروتوكول الاختياري.
    La explicación de la delegación no ha disipado su temor de que el hecho de que Portugal no convenza a las autoridades chinas de modificar su política de nacionalidad vaya en detrimento de la condición de los residentes de Macao. UN وتفسير الوفد لم يقض على تخوفه من أن تفشل البرتغال في إقناع السلطات الصينية بتغيير سياسة الجنسية وأن ذلك سيقلل من مركز المقيمين في ماكاو.
    Puesto que la delegación no ha explicado la falta de referencia en el artículo 145 de la Ley Fundamental a los artículos 6 y 14 del Pacto, la Presidenta pedirá a la delegación que transmita a las autoridades la preocupación del Comité. UN ولما كان الوفد لم يفسر غياب أي إشارة في المادة 145 من القانون الأساسي إلى المادتين 6 و14 من العهد فإنها تطلب من الوفد أن ينقل قلق اللجنة إلى السلطات.
    Para finalizar, la delegación no ha respondido a la pregunta del Comité relativa a las medidas especiales provisionales por las que se dan becas a las niñas y debería proporcionar información sobre esa medida tan importante. UN وأخيرا، قالت إن الوفد لم يجب على سؤال اللجنة المتعلق بتدبير خاص مؤقت لتقديم منح تعليمية للفتيات، وإن عليه أن يقدم معلومات عن هذا الإجراء شديد الأهمية.
    En relación con la cuestión 1 de la lista, señala que la delegación no ha hecho referencia a los procedimientos actuales para la aplicación de las Observaciones del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وأضاف في معرض حديثه عن السؤال 1 من قائمة المسائل أن الوفد لم يفد بأي شيء عن الإجراءات التي وضعت للأخذ بآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    la delegación no ha aportado datos sobre los casos llevados ante tribunales nacionales. ¿Hay un umbral demasiado alto o un acceso insuficiente a la asistencia letrada? UN وأضاف أن الوفد لم يقدم أي بيانات تتصل بالقضايا المعروضة على المحاكم المحلية. وتساءل ما إذا كانت شروط الحصول على المساعدة القانونية عسيرة أو ما إذا كانت الاستعانة بها غير ميسرة.
    23. La Sra. Halperin-Kaddari está decepcionada porque la delegación no ha suministrado información sobre las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN 23 - السيدة هالبرن-كاداري: أعربت عن خيبة أمل لأن الوفد لم يقدّم معلومات بشأن هوّة الأجور الفاصلة بين الرجال والنساء.
    No obstante, comprueba con perplejidad que la delegación no ha mencionado en ningún momento el Pacto, y que ha justificado repetidamente el ordenamiento jurídico interno sin abordar en ningún momento la cuestión de la compatibilidad de este con el Pacto. UN غير أنها لاحظت مع بعض الحيرة أن الوفد لم يذكر العهد في أي وقت من الأوقات، وأنه لم يتوقف عن تبرير النظام القانوني المحلي دون أن يتطرق أبداً إلى مسألة اتساق هذا النظام مع العهد.
    la delegación no ha tenido conocimiento de información alguna que confirme esa alegación. Los detenidos afectados por medidas de aislamiento pueden denunciar su situación ante el director de la prisión, el director de la administración penitenciaria regional o el Ministro de Justicia. UN وأضاف المتحدث أن الوفد لم يطلع على أية معلومات تؤكد هذا الادعاء، وأن بإمكان السجناء الذين تستهدفهم تدابير العزل التظلم لدى مدير السجن أو مدير مصلحة السجون الإقليمية أو وزير العدل.
    20. la delegación no ha respondido verdaderamente a la pregunta sobre la segregación de los romaníes en la escuela. UN 20- وأضاف أن الوفد لم يرد في الواقع على السؤال المتعلق بعزل أطفال طائفة الروما في المدارس.
    Asimismo, observa que la delegación no ha contestado realmente a las preguntas formuladas por el Comité en relación con sus comentarios sobre la politización de algunas ONG. UN كما لاحظ أن الوفد لم يقدم جوابا شافيا، عن الأسئلة التي طرحتها عليه اللجنة في ضوء تعليقاته بشأن الطابع المسيس لبعض المنظمات غير الحكومية.
    Según las respuestas de la delegación, solo serían susceptibles de este castigo el homicidio y el tráfico de estupefacientes, cuando en realidad parece que habría más, como el delito de opinión o la homosexualidad, de los que la delegación no ha dicho nada. UN فانطلاقاً من الردود التي قدمها الوفد، يتعلق الأمر فقط بجريمتي القتل والاتجار بالمخدرات، ولكن يبدو أن هناك جرائم أخرى، مثل جريمة الرأي والمثلية، ولكن الوفد لم يقل عنها أي شيء.
    El Comité observa con preocupación que la delegación no ha aclarado como corresponde la función y las competencias respectivas de las fuerzas de seguridad interna y del ejército del Líbano en materia de detención, arresto e interrogatorio de particulares. UN ٣٤٣ - وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن الوفد لم يوضح على نحو مناسب دور واختصاصات كل من قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية والجيش اللبناني، فيما يتعلق باعتقال اﻷفراد واحتجازهم واستجوابهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus