"la delegada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مندوبة
        
    • المندوبة
        
    • المندوب
        
    • فمندوبة الوزير
        
    • لمندوبة
        
    • السيدة أرغويتا
        
    • المتكلمة
        
    • به مندوب
        
    • فمندوب الوزير
        
    • والمندوبة
        
    En 1993, la delegada de los jóvenes daneses solicitó que los jóvenes contaran con una mayor representación en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت مندوبة الشباب الدانمركي قد طلبت أن يكون هناك تمثيل أكبر للشباب في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    :: participación activa en el proyecto del delegado o la delegada para la igualdad UN :: اشتراك نشط في مشروع مندوب أو مندوبة المساواة
    El Tribunal consideró que la delegada del Ministro había cometido dos errores en su decisión de expulsión. UN واعتبرت المحكمة أن مندوبة الوزير قد ارتكبت خطأين في قرار الترحيل.
    la delegada pidió información sobre el alcance de la elaboración de subprogramas e indicadores antes de que se presentaran los programas a la Junta. UN كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس.
    la delegada pidió información sobre el alcance de la elaboración de subprogramas e indicadores antes de que se presentaran los programas a la Junta. UN كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس.
    En abril de 2001 la delegada Christensen se dirigió al Departamento de Justicia para que se aceleraran los pagos. UN وفي نيسان/أبريل 2001، ناشد المندوب كريستنسين وزارة العدل أن تُعجِّل بالدفع.
    La existencia de una nueva ley en la India no fue la única razón en que se basó la decisión de la delegada. UN فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    La abogada llegó a la conclusión de que la delegada del Ministerio encargado de dictar la decisión de protección no obró de manera independiente e imparcial. UN وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد.
    Afirma que esta agencia no estuvo en modo alguno influenciada por la toma de decisión de la delegada, quien actuó de una forma totalmente imparcial. UN وتؤكد أن الوكالة لم تؤثر بأي شكل من الأشكال على القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير التي تصرفت بالتزام الحياد الكامل.
    El Comité observa que la delegada del Gobierno había llegado, en la decisión mencionada, a la conclusión de que existía un riesgo personal y real de tortura para el autor en caso de devolución. UN وتشير اللجنة إلى أن مندوبة الوزير خلصت في قرارها إلى وجود خطر شخصي وحقيقي للتعرض للتعذيب في حال ترحيل صاحب الشكوى.
    Ahora bien, el Comité constata que la delegada, en sus dos decisiones, examinó la existencia de un peligro para la seguridad nacional. UN غير أنه يتبين للجنة أن مندوبة الوزير قد بحثت في كلا قراريها مسألة وجود خطر على الأمن الوطني.
    El Tribunal consideró que la delegada del Ministro había cometido dos errores en su decisión de expulsión. UN واعتبرت المحكمة أن مندوبة الوزير قد ارتكبت خطأين في قرار الترحيل.
    La abogada llegó a la conclusión de que la delegada del Ministerio encargado de dictar la decisión de protección no obró de manera independiente e imparcial. UN وتخلص المحامية إلى أن مندوبة الوزير المكلفة بإصدار قرار الحماية لم تتصرف بشكل مستقل ومحايد.
    Afirma que esta agencia no estuvo en modo alguno influenciada por la toma de decisión de la delegada, quien actuó de una forma totalmente imparcial. UN وتؤكد أن الوكالة لم تؤثر بأي شكل من الأشكال على القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير التي تصرفت بالتزام الحياد الكامل.
    Al efecto, el delegado o la delegada puede: UN وبمكن للمندوب أو المندوبة القيام بما يلي تحقيقا لذلك:
    la delegada destacó que, con un aumento en la eficacia y una reducción de la redundancia, las Naciones Unidas servirían mejor la causa del desarrollo. UN وأكدت المندوبة على أن زيادة الكفاءة والحد من التكرار من شأنهما جعل الأمم المتحدة خادماً أفضل للتنمية.
    la delegada, por tanto, habría olvidado tener en cuenta su situación particular. UN ويدعي صاحب الشكوى أن المندوبة لم تأخذ وضعه الخاص في الاعتبار.
    La ley prevé que el delegado o la delegada se ocupe de defender la igualdad de trato entre todos los asalariados, hombres y mujeres, en lo que se refiere al acceso al empleo, a la capacitación, al ascenso profesional y a las condiciones de trabajo. UN ويقضي القانون بأن المندوب أو المندوبة له أو لها مهمة الدفاع عن المساواة في المعاملة بين العاملات والعاملين بأجر فيما يتعلق بالوصول إلى الاستخدام والتدريب والترقية المهنية وظروف العمل.
    La existencia de una nueva ley en la India no fue la única razón en que se basó la decisión de la delegada. UN فمندوبة الوزير لم تؤسس قرارها على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    Sra. Johnson (Noruega) (habla en inglés): Cedo la palabra a la delegada infantil de Noruega, Sra. Heidi Grande. UN السيدة جونسون (النرويج) (تكلمت بالانكليزية): أتخلى عن فرصة الكلام لمندوبة أطفال النرويج، الآنسة هايدي غرانديه.
    la delegada confía en que la Asamblea Legislativa ratificará estas decisiones como cuestión prioritaria. UN وأعربت السيدة أرغويتا عن أملها في أن تصادق الهيئة التشريعية السلفادورية عليه باعتباره أمرا أولويا.
    la delegada instó a los donantes a tener presente esta tendencia y cumplir el compromiso de aumentar sus aportes al FNUAP. UN ودعت المتكلمة المانحين إلى أن يحيطوا علما بهذا الاتجاه وأن يوفوا بالتزاماتهم إزاء زيادة تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Si bien suscribimos plenamente la declaración de la Unión Europea que ha formulado la Presidencia portuguesa, sobre todo la declaración de la delegada de la juventud en nombre de la Unión Europea, nos gustaría formular algunas observaciones adicionales. UN ورغم تأييدنا الكامل لبيان الاتحاد الأوروبي الذي قدمته رئاسة الاتحاد الأوروبي البرتغالية، وتأييدنا خاصة للبيان الذي أدلى به مندوب شباب الاتحاد الأوروبي، فإننا أيضا نود أن نبدي بعض ملاحظات إضافية بصفتنا الوطنية.
    La existencia de una nueva ley en la India no había sido la única razón en que se había basado la decisión de la delegada. UN فمندوب الوزير لم يؤسس قراره على وجود قانون جديد في الهند فقط.
    Se entrevistó también con el Coordinador de la Unidad Especial para Rwanda y Burundi en la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR), el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), la delegada general adjunta de la zona Africa en el CICR, el Secretario General de la Comisión Internacional de Juristas y la representante de Amnistía Internacional en Ginebra. UN وقام ايضا بمقابلة منسق الوحدة الخاصة برواندا وبوروندي لدى مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ورئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمندوبة العامة المساعدة لمنطقة افريقيا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، واﻷمين العام للجنة الحقوقيين الدولية، وممثلة منظمة العفو الدولية في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus