Negociaciones entre Malasia, Indonesia y Tailandia sobre la delimitación de las fronteras del mar territorial y la plataforma continental y sobre pesquerías. | UN | المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك. |
Para algunos, esta cuestión no podía aislarse de la delimitación de las fronteras marítimas que también requerían un estudio a fondo. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة. |
En tales situaciones, la delimitación de las fronteras marítimas es un requisito previo para determinar si existen recursos transfronterizos. | UN | وفي تلك الحالات، يكون تعيين الحدود البحرية شرطا مسبقا لتقرير وجود موارد عابرة للحدود. |
Las negociaciones con Francia sobre la delimitación de las fronteras marítimas se han celebrado en estrecha colaboración con la Potencia administradora. | UN | 18 - وقال إن المفاوضات مع فرنسا بخصوص ترسيم الحدود البحرية جرت بتعاون وثيق مع الدولة القائمة بالإدارة. |
Según otros, la Comisión no debía ocuparse de ninguna cuestión relacionada con la delimitación de las fronteras marítimas. | UN | فيما أفاد رأي آخر بألا تتصدى اللجنة لأي مسائل تتعلق بتعيين الحدود في عرض البحر. |
Estas cuestiones son el arreglo definitivo de las reclamaciones recíprocas sobre bienes, cuestiones de seguridad y la delimitación de las fronteras. | UN | وهذه المسائل هي التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود. |
Como reconocimiento de la creciente importancia de la delimitación marítima, en este momento se están llevando a cabo negociaciones con Estados vecinos de la región sobre la delimitación de las fronteras de la Zona. | UN | وإدراكا للأهمية المتعاظمة لتعيين الحدود البحرية تدور مفاوضات الآن مع الدول المجاورة في المنطقة بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
El número de provincias debe aumentar de 11 a 26, pero sigue habiendo desacuerdo respecto de la delimitación de las fronteras de las nuevas provincias de Katanga y Kasai Oriental. | UN | ويتعين زيادة عدد المحافظات من 11 إلى 26، ولكن الخلاف مستمر حول ترسيم حدود المحافظات الجديدة في كاتانغا وكاساي الشرقية. |
La Federación de Rusia parecía haber reconocido a Crimea como parte de Ucrania, pero las negociaciones sobre la delimitación de las fronteras no se llevaron a cabo. | UN | وقد اعترفت روسيا، على ما يبدو، بالقرم جزءاً من أوكرانيا، إلاّ أنه لم تكن تجري مفاوضات بشأن تعيين الحدود. |
la delimitación de las fronteras marítimas se está convirtiendo en una cuestión cada vez más importante en la práctica de los Estados. | UN | ٧٤ - ويكتسب تعيين الحدود البحرية أهمية متزايدة حاليا في ممارسات الدول. |
A fin de ayudar a los Estados, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar está preparando un manual en que se facilita información básica de tipo jurídico, técnico y práctico sobre la delimitación de las fronteras marítimas. | UN | ولمساعدة الدول في هذا المجال، تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإعداد كتيب يوفر معلومات قانونية وتقنية وعملية أساسية عن تعيين الحدود البحرية. |
Es indudable que la delimitación de las fronteras marítimas se ha convertido en un elemento importante de la práctica de los Estados en el derecho del mar moderno. | UN | 41 - ولا شك في أن تعيين الحدود البحرية أصبح عنصرا هاما من عناصر ممارسات الدول في قانون البحار العصري. |
La segunda reunión de la Conferencia se dedicará a cuestiones relativas al fondo fiduciario y a la prestación de más asistencia técnica en las negociaciones sobre la delimitación de las fronteras marítimas voluntariamente inscritas en el registro de la Conferencia. | UN | وستركز الدورة الثانية للمؤتمر على القضايا المتصلة بالصندوق الاستئماني والمضي قدما في تيسير المفاوضات وتقديم المساعدة التقنية بشأن تعيين الحدود البحرية المدرجة طواعية في سجل المؤتمر. |
No obstante, es preciso asignar prioridad a la cuestión del petróleo y el gas, la cual no puede aislarse de la delimitación de las fronteras marítimas, que también requiere un estudio a fondo. | UN | إلا أن مسألة النفط والغاز الطبيعي ينبغي أن تعالج بوصفها مسألة ذات أولوية، ولا ينبغي أن ينظر إليها بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تحتاج هي الأخرى لدراسة متعمقة. |
Como el desarrollo de la explotación y la gestión de los recursos transfronterizos de petróleo y gas naturalmente presupone la delimitación de las fronteras terrestres o marítimas entre los Estados, a menudo es necesario aplicar un criterio casuístico. | UN | وبما أن استخراج موارد النفط والغاز واستغلالها وإدارتها بصورة طبيعية أمور تفترض مسبقا تعيين الحدود البرية أو البحرية بين الدول، كثيرا ما يلزم اتباع نهج معالجة كل حالة على حدة. |
Celebramos los progresos alcanzados en la delimitación de las fronteras marítima y terrestre de Timor-Leste. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في ترسيم الحدود البرية والبحرية لتيمور الشرقية. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar que el Gobierno y el pueblo del Pakistán aprecian profundamente y apoyan plenamente la posición valiente y conciliadora, fundada en principios, que ha tomado el Gobierno bosnio, especialmente al aceptar el Plan de paz del Grupo de Contacto de cinco naciones europeas, que impone la dura carga de la delimitación de las fronteras internas. | UN | أنتهز هذه الفرصة ﻷذكر مرة أخرى أن باكستان حكومة وشعبا تقدر تقديرا عميقا وتؤيد تماما الموقف المبدئي والشجاع والتوفيقي الذي اتخذته حكومة البوسنة، ولا سيما بقبول خطة السلام لفريق الاتصال اﻷوروبي المؤلف من خمسة بلدان، التي تفرض عبئا خطيرا على ترسيم الحدود الداخلية. |
Por último, desearía asegurarle que la referencia que hizo el Vicepresidente del Iraq al aspecto histórico de las prácticas del Consejo de Seguridad en materia de fronteras no significa en modo alguno que el Iraq quiera eximirse de sus obligaciones relativas a la resolución de la delimitación de las fronteras internacionales entre el Iraq y Kuwait. | UN | وفي الختام أود أن أؤكد لسيادتكم بأن إشارة السيد نائب رئيس جمهورية العراق إلى الناحية التاريخية في ممارسات مجلس اﻷمن تجاه مسألة الحدود لا يعني بأي شكل من اﻷشكال تنصل العراق من التزامه بقرار ترسيم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
Presidente de la Comisión Nacional sobre la delimitación de las fronteras Marítimas. | UN | رئيس اللجنة الوطنية المعنية بتعيين الحدود البحرية. |
Si la Comisión decidiera seguir examinando el tema, no debería ocuparse de ninguna cuestión relacionada con la delimitación de las fronteras marítimas. | UN | وإذا استمرت اللجنة في دراستها لهذه الموارد فينبغي ألا تتناول أي موضوعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية. |
Lo que ahora hace falta es establecer un mecanismo que permita a los dos Estados resolver ciertas cuestiones básicas, concretamente el arreglo definitivo de las reclamaciones recíprocas sobre bienes, cuestiones de seguridad y la delimitación de las fronteras. | UN | وما يلزم عمله اﻵن هو وضع ترتيبات تمكن الدولتين من حسم بعض المسائل اﻷساسية، وبالتحديد التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece el mecanismo y el principio básico para la delimitación de las fronteras marítimas, pero no sugiere que los yacimientos de petróleo y gas deban regularse como un recurso natural compartido. | UN | فقد وضعت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبدأ والآلية الأساسيتين لتعيين الحدود البحرية، لكنها لم تقترح وضع أنظمة تتعلق باعتبار رواسب النفط والغاز موارد طبيعية مشتركة. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a la reciente reunión celebrada entre representantes del Gobierno de la Federación de Rusia y el régimen de ocupación de Abjasia, que versó sobre la delimitación de las fronteras nacionales y de las aguas territoriales | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا، بشأن الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين ممثلي الحكومة الروسية ونظام الاحتلال في أبخازيا بشأن ترسيم حدود الدولة وتحديد المياه الإقليمية |
- Asistencia jurídica para la delimitación de las fronteras marítimas y la negociación de acuerdos sobre pesquerías; | UN | - المساعدة القانونية المتعلقة برسم الحدود البحرية والتفاوض لعقد اتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك؛ |