Los Presidentes y Primeros Ministros allí reunidos comprobaron con satisfacción que nuestra región había logrado avances significativos en el combate de la delincuencia internacional. | UN | وقد لاحظ الرؤساء ورئيس الوزراء، الذين اجتمعوا هنــاك، بارتياح أن منطقتنا أحــرزت تقدما كبيرا في مكافحة الجريمة الدولية. |
Por otra parte, se suma a otros oradores para destacar la necesidad de que se asignen más recursos al Centro de Prevención de la delincuencia internacional. | UN | كما ضمت صوتها إلى متحدثين آخرين بالتأكيد على ضرورة تخصيص موارد إضافية لمركز منع الجريمة الدولية. |
La Federación de Rusia está dispuesta a cooperar con todos los Estados en la lucha contra la delincuencia internacional y el tráfico de drogas. | UN | والاتحاد الروسي مستعد للتعاون مع جميع الدول في محاربة الجريمة الدولية واﻹتجار بالمخدرات. |
Estrechamente ligada al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales está la lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional. | UN | ومن الأمور الوثيقة الصلة بصــون السلم واﻷمن الدوليين مكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية. |
Cooperación internacional contra la delincuencia internacional: | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
La investigación podría ser un auxiliar que permitiría localizar las asociaciones delincuentes y disponer de datos fidedignos sobre las nuevas modalidades de la delincuencia internacional. | UN | وأضافت أن البحوث يمكن أن تكشف عن روابط المجرمين وأن توفر بيانات يُطمأن إليها عن الطرق الجديدة للجريمة الدولية. |
Donde dice la delincuencia internacional debe decir otros delitos internacionales | UN | يستعاض عن عبارة الاجرام الدولي بعبارة وغير ذلك من الجرائم الدولية |
En 1996, en la Asamblea General, Polonia presentó una propuesta para establecer un marco jurídico universal, el primero en su tipo, que pudiera ayudarnos a combatir uno de los principales peligros de nuestra era: la delincuencia internacional organizada. | UN | ففي عام 1996 قدمت بولندا في الجمعية العامة اقتراحا بصياغة صك قانوني عالمي، هو الأول من نوعه، يمكن أن يساعدنا في التغلب على واحد من أهم الأخطار في زماننا: هو الجريمة الدولية المنظمة. |
Resulta tan complejo el auge de la delincuencia internacional que ningún país puede resolver ese problema por sí solo. | UN | وأصبحت الزيادة في الجريمة الدولية معقدة لدرجة لا يستطيع معها أي بلد أن يجد حلاً لها بمفرده. |
Dijo que las políticas del Partido Radical Transnacional estaban encaminadas a reformar las leyes sobre las drogas y a luchar contra la delincuencia internacional. | UN | وذكر أن سياسات الحزب الراديكالي عبر الوطني تهدف إلى إصلاح قوانين المخدرات فضلا عن مكافحة الجريمة الدولية. |
Jamaica también ha concertado varios arreglos bilaterales para mejorar la coordinación y reforzar la respuesta nacional y regional ante la delincuencia internacional. | UN | ودخلت جامايكا أيضا في ترتيبات ثنائية متعددة لتحسين تنسيق وتعزيز الردود الوطنية والإقليمية على الجريمة الدولية. |
Para protegerlas es necesario combatir la delincuencia internacional organizada, de la que el terrorismo internacional que practican Al-Qaida y sus asociados forma parte. | UN | وتتطلب هذه الحماية أيضا مكافحة الجريمة الدولية المنظمة، وتشمل الإرهاب الدولي الذي تمارسه القاعدة والمرتبطون بها. |
Subrayó también que el fortalecimiento del imperio de la ley está condicionado por la lucha contra la delincuencia internacional en todas sus formas. | UN | وأكد مدى ارتباط تعزيز دولة القانون بتعزيز مكافحة الجريمة الدولية بكل أشكالها. |
Ha participado también activamente en los esfuerzos regionales e internacionales contra la delincuencia internacional. | UN | كما شارك بلدي بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لمكافحة الجريمة الدولية. |
Se esperará vivamente el informe sobre la delincuencia internacional que la ONUDD tiene intención de publicar. | UN | ويُنتظر بشغف التقرير عن الجريمة الدولية الذي يعتزم المكتب إصداره. |
Ambas convenciones son fundamentales para combatir la delincuencia internacional y espera que sus disposiciones sean pronto aplicables. | UN | وكلا الاتفاقيتين أساسيتان في مكافحة الجريمة الدولية وهو يتطلع إلى أن تصبح أحكامها نافذة. |
La labor de la Oficina es esencial para combatir la delincuencia internacional. | UN | وعمل المكتب أساسي في مكافحة الجريمة الدولية. |
Las cuestiones relativas a la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia internacional son de una urgencia sin precedentes. | UN | ولم تكن يوما، قضايا اﻹرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة الدولية أكثر إلحاحا مما هي عليه اﻵن. |
Malasia es un participante activo de otros convenios y reuniones internacionales en que se examinan las cuestiones relativas a la delincuencia internacional. | UN | وتشترك ماليزيا بنشاط في اتفاقيات واجتماعات إقليمية ودولية أخرى تتناول قضايا الجريمة عبر الوطنية بالدراسة. |
Tampoco puede disociarse el terrorismo de otros aspectos de la delincuencia internacional, como el blanqueo de capitales y el tráfico de drogas. | UN | ولا يمكن فصل الإرهاب عن الجوانب الأخرى للجريمة الدولية مثل غسيل الأموال وتهريب المخدرات. |
Ha terminado de redactarse un proyecto de ley sobre la represión de la delincuencia internacional. | UN | وأُنجزت صياغة مشروع قانون خاص بقمع الجرائم الدولية. |
Sin descuidar otros mandatos importantes, hay que hacer hincapié en la delincuencia internacional organizada. | UN | وسيشدد على الاهتمام بالجريمة الدولية المنظمة، دون إهمال الولايات الهامة اﻷخرى. |
El terrorismo, el tráfico de drogas y la delincuencia internacional también prosperan en un mundo globalizado. | UN | ويزدهر اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية أيضا في عالم يسوده طابع العولمة. |
En cuanto a los casos de explotación sexual de mujeres no japonesas, la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, la Ley de seguridad en el empleo, la Ley Antiprostitución y otras leyes pertinentes se aplican a las organizaciones de la delincuencia internacional que sirven de intermediarias. | UN | فيما يتعلق بقضايا الاستغلال الجنسي المرفوعة ضد نساء غير يابانيات، يُطبق قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، وقانون الأمن الوظيفي، وقانون مكافحة البغاء والقوانين الأخرى ذات الصلة على المنظمات الإجرامية الدولية التي تعمل كمنظمات سماسرة. |
30. El Uruguay destacó la importancia del establecimiento por Sri Lanka de la Comisión de la Reconciliación y de las Experiencias Extraídas, de la aprobación de su Plan de Acción Nacional para la promoción y protección de los derechos humanos, y de sus esfuerzos para acabar con la impunidad y prevenir la delincuencia internacional. | UN | 30- وأشارت أوروغواي إلى إنشاء سري لانكا لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، واعتماد خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وإلى الجهود التي تبذلها لمكافحة الإفلات من العقاب ومنع الجريمة على الصعيد الدولي. |
La capacidad en esas esferas podría utilizarse para prevenir y solucionar conflictos regionales y de otro tipo, o abordar nuevos problemas, como la delincuencia internacional, el terrorismo, la proliferación de armas de destrucción en masa y los daños al medio ambiente mediante la adopción de decisiones mejor fundamentadas, todo lo cual es de primordial interés para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تتيح القدرات في هذه المجالات منع وقوع النزاعات اﻹقليمية وغير اﻹقليمية، وحلها. كما أنها قد تساعد على التصدي لتحديات جديدة كالجريمة الدولية واﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل وإلحاق الضرر بالبيئة، وذلك من خلال اتخاذ قرارات مبنية على معلومات أفضل، وجميعها أمور تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
La comunidad internacional debe prestar apoyo al establecimiento de la corte con miras a hacer frente al problema fundamental de la delincuencia internacional, que constituye una amenaza para la democracia. | UN | وينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي إنشاء المحكمة بهدف مواجهة التحدي الكبير المتمثل في اﻹجرام الدولي الذي يشكل تهديدا للديمقراطية. |
El notable aumento de la delincuencia internacional contra los niños constituía un problema creciente para la comunidad de policía internacional, sobre todo en cuanto a la gestión y supervisión apropiadas de delincuentes sexuales sospechosos y convictos. | UN | وتثير الزيادة الهائلة في الجريمة على المستوى الدولي ضد الأطفال شاغلا متناميا بالنسبة لأوساط الشرطة الدولية، مع التركيز على الادارة الصحيحة والاشراف على المجرمين المدانين والمجرمين المشتبه بارتكابهم أفعالا اجرامية جنسية. |
:: Se identificó una amplia gama de desafíos viejos y nuevos, en especial la proliferación de los conflictos armados, el terrorismo y la delincuencia internacional organizada, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico de armas pequeñas | UN | :: التوصل إلى تحديد طائفة عريضة من التحديات القديمة والجديدة، مع التركيز بخاصة على انتشار النزاعات المسلحة؛ والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |