"la delincuencia y la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجريمة والعنف
        
    • الإجرام والعنف
        
    • للجريمة والعنف
        
    • والجريمة والعنف
        
    • بالجريمة والعنف
        
    • الجريمة وأعمال العنف
        
    • الجرائم وأعمال العنف
        
    • من الإجرام
        
    En muchas zonas urbanas, la delincuencia y la violencia reducen la calidad de la vida de los ciudadanos y desaceleran la actividad económica. UN ففي كثير من المناطق الحضرية تعمل الجريمة والعنف على تدهور نوعية حياة المواطنين وتعطل النشاط الاقتصادي.
    la delincuencia y la violencia relacionada con las drogas también siguen presentando amenazas cotidianas para la situación general en materia de seguridad. UN ولا تزال الجريمة والعنف المتصل بالمخدرات أيضا يشكلان خطرا يوميا على الحالة الأمنية بشكل عام.
    la delincuencia y la violencia parecerían ser lo contrario. UN وقد يبدو أن الجريمة والعنف هما النقيض لذلك.
    Reducción de la delincuencia y la violencia en Medellín (Colombia) UN الحد من الإجرام والعنف في ميديين، كولومبيا
    Aunque las causas de la delincuencia y la violencia son muchas, creemos que algunas de las causas subyacentes comunes son las carencias o los fallos de desarrollo social. UN للجريمة والعنف أسباب عديدة، لكننا نرى أن بعض الأسباب الجذرية المشتركة هي الافتقار إلى التنمية الاجتماعية أو إخفاقها.
    De la misma forma, la falta de trabajo digno creaba sentimientos de desesperación y contribuía a aumentar las tensiones sociales, la delincuencia y la violencia. UN وكذلك يخلق عدم توافر فرص عمل لائق إحساسا باليأس ويسهم في زيادة التوترات الاجتماعية والجريمة والعنف.
    Además, puesto que la mayoría de los reclusos acaban por volver a la sociedad, el hecho de que esas deficiencias de desarrollo social no se resuelvan durante el período de prisión continuará propagando la delincuencia y la violencia. UN وعلاوة على ذلك، بما أن أغلب السجناء يطلق سراحهم ليعودوا في النهاية إلى المجتمع، فإن الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية لأوجه القصور هذه في التنمية الاجتماعية خلال حبسهم يزيد من نشر الجريمة والعنف.
    En particular, se observó que los países de América Latina y el Caribe han desempeñado un papel pionero en la prevención de la delincuencia y la violencia. UN ولوحظ بشكل خاص أن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي رائدة في منع الجريمة والعنف.
    Estudio sobre políticas de lucha contra la marginalización social, la delincuencia y la violencia en el Caribe UN دراسة عن سياسات معالجة التهميش الاجتماعي ومكافحة الجريمة والعنف في منطقة البحر الكاريبي
    No cabe duda de que el costo de la delincuencia y la violencia ha influido en el estancamiento de la economía nacional. UN ولا شك في أن تكلفة الجريمة والعنف هي أحد العوامل المسببة لركود النمو في جامايكا.
    la delincuencia y la violencia se están convirtiendo cada vez más en un obstáculo para el cumplimiento de los Objetivos. UN الجريمة والعنف ما فتئا يشكلان بصورة متزايدة عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hemos dado respuestas multisectoriales polifacéticas para combatir los retos que plantean la delincuencia y la violencia. UN ونحن منخرطون في استجابات متعددة القطاعات ومتعددة الجوانب للتصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة والعنف.
    El desempleo puede empujar a los jóvenes hacia la delincuencia y la violencia. UN وقد تؤدي البطالة إلى زيادة تورط الشباب في الجريمة والعنف.
    Con demasiada frecuencia, los servicios para las víctimas de la delincuencia y la violencia en el Ártico actúan de manera aislada unos de otros. Hace falta un enfoque sistemático y coordinado. UN وفي كثير من الأحيان، تعمل الجهات القائمة بتوفير الخدمات إلى ضحايا الجريمة والعنف في منطقة القطب الشمالي بمعزل عن بعضها البعض، وتفتقر إلى نهج منهجي ومنسق.
    A pesar de las necesidades humanitarias de Mogadishu, la delincuencia y la violencia siguen dificultando el acceso y las actividades humanitarias. UN وبالرغم من الاحتياجات الإنسانية في مقديشيو فلا تزال أعمال الإجرام والعنف فيها تحول دون الوصول إليها أو تنفيذ الأنشطة الإنسانية.
    Por último, la impunidad de los agresores afecta a las víctimas, que experimentan un sentimiento de resignación, fomenta la trivialización del delito y agrava la delincuencia y la violencia en la sociedad congoleña. UN 85 - وأخيرا، فإن إفلات المعتدين من العقاب يؤثر في الضحايا الذين ينتابهم إحساسٌ بالاستسلام، ويشجع على الاستخفاف بالجريمة، ويؤدي إلى تفاقم الإجرام والعنف في صفوف المجتمع الكونغولي.
    De esta forma, es posible enfrentar la delincuencia y la violencia. UN وبهذه الطريقة، يمكن التصدي للجريمة والعنف.
    Las armas utilizadas ayer para la guerra y la liberación política de Mozambique se han convertido hoy en armas de la delincuencia y la violencia en Sudáfrica. UN والأسلحة التي كانت تستخدم بالأمس من أجل الحرب والتحرر السياسي في موزامبيق أصبحت اليوم أسلحة للجريمة والعنف في جنوب أفريقيا.
    Otro desafío importante es el problema de la juventud, la delincuencia y la violencia en nuestras sociedades. UN والتحدي الآخر هو مشكلة الشباب والجريمة والعنف في مجتمعاتنا.
    En la gran mayoría de los países del mundo, los datos sobre la delincuencia y la violencia recogidos por la policía no incluyen información sobre las víctimas. UN فالبيانات الخاصة بالجريمة والعنف المسجلة لدى الشرطة لا تتضمن معلومات عن الضحايا في الغالبية العظمى من بلدان العالم.
    La realidad de coexistir en una aldea mundial, la preponderancia y la sofisticación de la tecnología moderna, el mejoramiento de la infraestructura de comunicaciones y la libertad de circulación de capitales y personas han provocado un aumento sin precedentes de la delincuencia y la violencia. UN إن حقيقة التعايش في قرية عالمية، وانتشار التكنولوجيا الحديثة وتطورها، والبنية التحتية القوية للاتصالات وحرية تنقل رأس المال والناس قد أدت إلى تصعيد الجريمة وأعمال العنف بشكل لم يسبق له مثيل.
    Las conclusiones de los estudios y las recomendaciones dimanantes de las consultas y conferencias sirven de base para la etapa actual de ensayo y aplicación de políticas y estrategias que favorecen a los pobres y tienen en cuenta el género para combatir la delincuencia y la violencia urbanas. UN وتشكل نتائج الدراسات والتوصيات المنبثقة عن المشاورات والمؤتمرات أساس المرحلة الحالية لاختبار وتطبيق سياسات مراعية لمصالح الفقراء وللمنظور الجنساني واستراتيجيات تشاركية لمكافحة الجرائم وأعمال العنف في المدن.
    El objetivo era integrar y coordinar sus actividades y elaborar planes para reducir la delincuencia y la violencia en la región. UN ويهدف هؤلاء إلى مكاملة وتنسيق أنشطتهم وإلى وضع خطط للحد من الإجرام في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus